登陆注册
18998600000044

第44章

IN the previous chapter I have dwelt on some of the lighter conditions of our life at this time; I must now turn to it in a less frivolous aspect. As my tenth year advanced, the development of my character gave my Father, I will not say anxiety, but matter for serious reflection. My intelligence was now perceived to be taking a sudden start; visitors drew my Father's attention to the fact that I was 'coming out so much'. I grew rapidly in stature, having been a little shrimp of a thing up to that time, and I no longer appeared much younger than my years. Looking back, I do not think that there was any sudden mental development, but that the change was mainly a social one. I had been reserved, timid and taciturn; I had disliked the company of strangers. But with my tenth year, I certainly unfolded, so far as to become sociable and talkative, and perhaps I struck those around me as grown 'clever', because I said the things which Ihad previously only thought. There was a change, no doubt, yet Ibelieve that it was mainly physical, rather than mental. My excessive fragility--or apparent fragility, for I must have been always wiry--decreased; I slept better, and therefore, grew less nervous; I ate better, and therefore put on flesh. If I preserved a delicate look--people still used to say in my presence, 'That dear child is not long for this world!'- it was in consequence of a sort of habit into which my body had grown; it was a transparency which did not speak of what was in store for me, but of what I had already passed through.

The increased activity of my intellectual system now showed itself in what I behove to be a very healthy form, direct imitation. The rage for what is called 'originality' is pushed to such a length in these days that even children are not considered promising, unless they attempt things preposterous and unparalleled. From his earliest hour, the ambitious person is told that to make a road where none has walked before, to do easily what it is impossible for others to do at all, to create new forms of thought and expression, are the only recipes for genius; and in trying to escape on all sides from every resemblance to his predecessors, he adopts at once an air of eccentricity and pretentiousness. This continues to be the accepted view of originality; but, in spite of this conventional opinion, I hold that the healthy sign of an activity of mind in early youth is not to be striving after unheard-of miracles, but to imitate closely and carefully what is being said and done in the vicinity. The child of a great sculptor will hang about the studio, and will try to hammer a head out of a waste piece of marble with a nail; it does not follow that he too will be a sculptor. The child of a politician will sit in committee with a row of empty chairs, and will harangue an imaginary senate from behind the curtains. I, the son of a man who looked through a microscope and painted what he saw there, would fair observe for myself, and paint my observations. It did not follow, alas! that I was built to be a miniature-painter or a savant, but the activity of a childish intelligence was shown by my desire to copy the results of such energy as I saw nearest at hand.

In the secular direction, this now took the form of my preparing little monographs on seaside creatures, which were arranged, tabulated and divided as exactly as possible on the pattern of those which my Father was composing for his Actinologia Britannica. I wrote these out upon sheets of paper of the same size as his printed page, and I adorned them with water-colour plates, meant to emulate his precise and exquisite illustrations.

One or two of these ludicrous pastiches are still preserved, and in glancing at them now I wonder, not at any skill that they possess, but at the perseverance and the patience, the evidence of close and persistent labour. I was not set to these tasks by my Father, who, in fact, did not much approve of them. He was touched, too, with the 'originality' heresy, and exhorted me not to copy him, but to go out into the garden or the shore and describe something new, in a new way. That was quite impossible;I possessed no initiative. But I can now well understand why my Father, very indulgently and good-temperedly, deprecated these exercises of mine. They took up, and, as he might well think, wasted, an enormous quantity of time; and they were, moreover, parodies, rather than imitations, of his writings, for I invented new species, with sapphire spots and crimson tentacles and amber bands, which were close enough to his real species to be disconcerting. He came from conscientiously shepherding the flocks of ocean, and I do not wonder that my ring-straked, speckled and spotted varieties put him out of countenance. If Ihad not been so innocent and solemn, he might have fancied I was mocking him.

These extraordinary excursions into science, falsely so called, occupied a large part of my time. There was a little spare room at the back of our house, dedicated to lumber and to empty portmanteaux. There was a table in it already, and I added a stool; this cheerless apartment now became my study. I spent so many hours here, in solitude and without making a sound, that my Father's curiosity, if not his suspicion, was occasionally aroused, and he would make a sudden raid on me. I was always discovered, doubled up over the table, with my pen and ink, or else my box of colours and tumbler of turbid water by my hand, working away like a Chinese student shut up in his matriculating box.

同类推荐
  • 道德经解

    道德经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沩山警策句释记

    沩山警策句释记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mystery of Orcival

    The Mystery of Orcival

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲绣襦记

    六十种曲绣襦记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亦玉堂稿

    亦玉堂稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 星宸坠

    星宸坠

    既然世界抛弃我,我不惜背叛整个世界,成疯成魔又如何?翻手为云日月隐,天地独尊星宸坠。
  • 潜规则游戏:与狼共枕

    潜规则游戏:与狼共枕

    “臭丫头,你找死吗?”初次见面,她让他胳膊脱臼。一记粉拳过去,他的左眼青紫成熊猫眼。她却轻描淡写一句“抱歉,一时手痒”醉酒失身,惊愕过后,从皮包中抽出一沓红票子,天女散花般洒落在床,“就当姑奶奶我瞟了回男人!”一场国际宴会,让他得知她的真实身份,“既然知道了我的身份,我们从此再无瓜葛!”她包袱款款走的潇洒。狂傲邪少全世界通缉:“想逃?休想!从这一刻起,我是你的保镖,而且还是贴身!”
  • 九脉天瞳

    九脉天瞳

    邪瞳通透天地玄机,他却笑看风起云落。九脉练就灭世之躯,他却逍遥五域四海。踩天才,拥美人,与人斗其乐无穷;破邪宗,泡灵尊,与天斗其乐无穷;铸神丹,成神体,与己斗其乐无穷。不说了,还要拯救世界呢,哥们可是很忙的。
  • 吹尸人

    吹尸人

    迫于生计,我进入火葬场吹尸体,那天工作我吹了一具美人尸,结果……
  • 武域帝君

    武域帝君

    《封魔天书》封印着三十六个天罡、七十二个地煞,一共一百零八个妖魔,拥有一百零八种武魂,被称为武道至宝。获得《封魔天书》重生之后的石正峰成了杞国武道团的一个学徒,为了我爱的人和我恨的人,二世为人的石正峰开始了一场逆袭之旅,迈上了通往王者巅峰的道路......
  • 剑指天牢

    剑指天牢

    剑作碑,天地为棺,英雄末路,战剑悲鸣,未书多少男儿事。泪如玉,青丝难断,可怜最是女儿情。
  • 骄横美人

    骄横美人

    小小的掌事宫女,如何逆袭妖孽九王爷。斗狂妃,战贵家小姐,看她如何玩转乾坤。
  • 金缕衣

    金缕衣

    一曲相思为谁谱,多少人懂痴情苦,总有千百般,初心依然.愿君常思金缕衣,山盟誓,此生相恋勿要相欺,愿君珍惜金缕衣,玉璧完,至美无暇最是难惜,愿君不忘金缕衣,昙花现,妙龄红颜一瞬即息,两心相印人相依,再不能别分离、从此双宿又双栖,金丝银线玉编带,天巧织机绣嫁衣,花烛夜红蜡息,唯愿此生白首相依!
  • 冠心病健康生活指南

    冠心病健康生活指南

    冠心病是供应心肌血流的冠状动脉发生粥样硬化,使冠状动脉的内腔缩小,由冠状动脉供给心肌的血流相对不足,出现胸闷和心前区疼痛等心绞痛症状。一般认为,吸烟、肥胖、高血压、高脂血症、糖尿病、高尿酸血症均是促进动脉粥样硬化的易患因子。冠心病多见于中老年,特别是工作紧张、缺乏体力劳动者。女性发病年龄较男性晚。
  • 重生之网游帝王

    重生之网游帝王

    伴随一声沉闷枪响,年轻的行会会长遭人谋害,却意外重生六年前。读档人生,掌控雄厚资本、操控游戏格局、聚拢高手助力、静待仇敌出现……誓用这世界的鲜血与圣诗,谱写一段帝王传奇!这虚拟的天地间,鲜血正在烧燃,信仰却被踏践!诸神远立天边冷笑,凡人沉沦血泊呐喊!握紧的大剑血迹未干,身后汇聚的人影步履艰难,却、战意滔天!“战!”