登陆注册
18998600000045

第45章

It might have been done for a wager, if anything so simple had ever been dreamed of in our pious household. The apparatus was slow and laboured. In order to keep my uncouth handwriting in bounds, I was obliged to rule not lines only, but borders to my pages. The subject did not lend itself to any flow of language, and I was obliged incessantly to borrow sentences, word for word, from my Father's published books. Discouraged by everyone around me, daunted by the laborious effort needful to carry out the scheme, it seems odd to me now that I persisted in so strange and wearisome an employment, but it became an absorbing passion, and was indulged in to the neglect of other lessons and other pleasures.

My Father, as the spring advanced, used to come up to the Boxroom, as my retreat was called, and hunt me out into the sunshine. But I soon crept back to my mania. It gave him much trouble, and Miss Marks, who thought it sheer idleness, was vociferous in objection. She would gladly have torn up all my writings and paintings, and have set me to a useful task. My Father, with his strong natural individualism, could not take this view. He was interested in this strange freak of mine, and he could not wholly condemn it. But he must have thought is a little crazy, and it is evident to me now that it led to the revolution in domestic policy by which he began to encourage any acquaintance with other young people as much as he had previously discouraged it. He saw that I could not be allowed to spend my whole time in a little stuffy room making solemn and ridiculous imitations of Papers read before the Linnaean Society. He was grieved, moreover, at the badness of my pictures, for I had no native skill; and he tried to teach me his own system of miniature-painting as applied to natural history. I was forced, in deep depression of spirits, to turn from my grotesque monographs, and paint under my Father's eye, and, from a finished drawing of his, a gorgeous tropic bird in flight. Aided by my habit of imitation, I did at length produce some thing which might have shown promise, if it had not been wrung from me, touch by touch, pigment by pigment, under the orders of a task-master.

All this had its absurd side, but I seem to perceive that it had also its value. It is, surely, a mistake to look too near at hand for the benefits of education. What is actually taught in early childhood is often that part of training which makes least impression on the character, and is of the least permanent importance. My labours failed to make me a zoologist, and the multitude of my designs and my descriptions have left me helplessly ignorant of the anatomy of a sea-anemone. Yet I cannot look upon the mental discipline as useless. It taught me to concentrate my attention, to define the nature of distinctions, to see accurately, and to name what I saw. Moreover, it gave me the habit of going on with any piece of work I had in hand, not flagging because the interest or picturesqueness of the theme had declined, but pushing forth towards a definite goal, well foreseen and limited beforehand. For almost any intellectual employment in later life, it seems to me that this discipline was valuable. I am, however, not the less conscious how ludicrous was the mode in which, in my tenth year, I obtained it.

My spiritual condition occupied my Father's thoughts very insistently at this time. Closing, as he did, most of the doors of worldly pleasure and energy upon his conscience, he had continued to pursue his scientific investigations without any sense of sin. Most fortunate it was, that the collecting of marine animals in the tidal pools, and the description of them in pages which were addressed to the wide scientific public, at no time occurred to him as in any way inconsistent with his holy calling. His conscience was so delicate, and often so morbid in its delicacy, that if that had occurred to him, he would certainly have abandoned his investigations, and have been left without an employment. But happily he justified his investigation by regarding it as a glorification of God's created works. In the introduction of his Actinologia Britannica, written at the time which I have now reached in this narrative, he sent forth his labours with a phrase which I should think unparalleled in connection with a learned and technical biological treatise. He stated, concerning that book, that he published it 'as one more tribute humbly offered to the glory of the Triune God, who is wonderful in counsel, and excellent in working'. Scientific investigation sincerely carried out in that spirit became a kind of weekday interpretation of the current creed of Sundays.

The development of my faculties, of which I have spoken, extended to the religious sphere no less than to the secular, Here, also, as I look back, I see that I was extremely imitative. I expanded in the warmth of my Father's fervour, and, on the whole, in a manner that was satisfactory to him. He observed the richer hold that I was now taking on life; he saw my faculties branching in many directions, and he became very anxious to secure my maintenance in grace. In earlier years, certain sides of my character had offered a sort of passive resistance to his ideas.

I had let what I did not care to welcome pass over my mind in the curious density that children adopt in order to avoid receiving impressions--blankly, dumbly, achieving by stupidity what they cannot achieve by argument. I think that I had frequently done this; that he had been brought up against a dead wall; although on other sides of my nature I had been responsive and docile. But now, in my tenth year, the imitative faculty got the upper hand, and nothing seemed so attractive as to be what I was expected to be. If there was a doubt now, it lay in the other direction; it seemed hardly normal that so young a child should appear so receptive and so apt.

同类推荐
热门推荐
  • 灾害能否预防

    灾害能否预防

    地球奥秘是无限的,科学探索也是无限的,我们只有不断拓展更加广阔的生存空间,发现更多的丰富宝藏,破解更多的奥秘现象,才能使之造福于我们人类的文明,我们人类社会才能不断获得发展。为了普及科学知识,激励广大读者认识和探索地球的无穷奥妙,我们根据中外最新研究成果,特别编辑了本套丛书,主要包括地学、地球、地理、海洋、探险、失踪、灾难、灭绝等方面的内容,具有很强的系统性、科学性、可读性和新奇性。
  • tfboys与她的故事

    tfboys与她的故事

    (此文修改中)“王俊凯你蹲树下干嘛。”“快快快,拉我一下。”“手。”“哈哈,被骗了吧!”“王源,不是说好要请我喝一辈子的奶茶吗?”“我什么时候说过。”“什么?”“请你喝一辈子的奶茶?”“现在不就说了。”“林璐璐你在干嘛。”“挖你墙角,我要把楠楠挖走。”“不如把我挖走得了。”
  • 刀光论

    刀光论

    刀光,两把乌鞘短刀,曾经沾上了无数武林人士的鲜血,武林中人人谈刀色变!后来成为武林的一个禁忌,武林中无人敢谈起的那段血腥之史。五刈檀经,武功绝学,它的出现让整个江湖为之疯狂。终年积雪的见愁山又是隐藏着怎样的秘密。刀光、五刈檀经、见愁山三者又有什么样的联系?名门正派的弟子与魔教宫主的结合又会让武林掀起怎样的腥风血雨?二人失散十年之后,江湖与朝廷又有什么牵扯?魔教教主明明是二十几岁的姑娘,却又为何白发苍苍?她又经历了什么?刀光论,给你一个属于你的武侠世界……
  • 祭断原始

    祭断原始

    孤独少年踏上一条不归路。。。。。。轮回之境定苍生。。。。。。他注定要轮回,注定要涅槃重生。。。。。是流浪还是留下,在亲人与苍生之间他必须要做出选择。。。。。。他说过:“人皇又如何,人终有一死,等你将死之时,我就是下一个人皇。”三十年的等待,她只为他的重生。身份明了,是母亲还是妻子。。。。。。“三十年之痛,由我来报!”
  • 重生之鲛歌魅世

    重生之鲛歌魅世

    前世共赴黄泉,今生战场相逢。九幽七国女王与水域鲛族尊主的相爱相杀。平叛乱,收良臣,硝烟四起之间,才发觉你是我最安心的后背。除阴谋,清逆贼,并肩作战之时,让我为你献上这场盛世繁华。双穿,一对一,男女主没有狗血误会,敬请放心食用。
  • 美人曰:夫君请下榻

    美人曰:夫君请下榻

    水妘卿,现代叛逆冷傲大小姐一枚,某次飙车期间不小心把自己飙到皇都水家大小姐身上,偶上青楼认识青楼老鸨“花姑娘”……王婼,现代高中生一只,爱好:打抱不平、易容,某次打抱不平后,意外穿越,来到异世,入青楼,当老鸨,玩易容,戏王爷…花延卿,现代金牌杀手,因对手与她同归于尽穿越异世,凭借一身好功夫,一手好琴,活的逍遥自在……温若颜,现代美食鉴定家一位淡定女一枚,某次品尝点心时,不小心噎死身亡,穿到异世温国公府大小姐身上,她的生活不再淡定……欢迎收藏!
  • 田园王妃:医女药逆天

    田园王妃:医女药逆天

    她是21世纪享誉全球的赫赫名医,一朝穿越落魄至极,父母双亡,受尽欺负!可她若是个甘愿被欺之人,前世又怎会以女儿之身名满天下?医毒双绝,斗恶霸,济世人,银针治病更治人。尸山血海,他是一代杀神,边疆蛮人闻风丧胆的燕国十三王爷!当冷酷王爷遇上古灵精怪野心勃勃的药女,天雷勾地火!他傲视无双霸道而言:“谁动你一分,我灭他满门”她满不在乎:“谁要你保护,你以为你是我的谁!”“那本王就先让你变成我的谁!”她刚想反驳,不料嘴却已经被他温润的唇堵上。可是她是谁?银针一扎,瞬间某王爷发出杀猪般的惨叫!“我一定要让你变成我的人!”某王爷不甘心的喊道。她微微一笑“先问过我手中银针再说!”
  • 鬼符神弓

    鬼符神弓

    在毕业旅行中,吴极意外转世,身负杀破狼命格,为乱世之子,故被祭司封印灵根。身处妖兽横行,万族林立的原始大陆,吴极带着往昔的忆忆和一块神秘的黑色立方体,放不下心中的那份执念,固执而叛逆,挽弓射日,大言不惭地吼道:“我命由我,不由天!”
  • 两种意思

    两种意思

    “诶诶,诚哥哥,你说再见是什么意思呢?”“再见有两种意思:相互告别或者......分离后再见。”
  • 资本楷模

    资本楷模

    上市公司游家沟是一个由村民集体组建的水产养殖企业,君山集团老板李越山看中了其独特的地理位置,希望能合作开发高档养生别墅,遭到拒绝,于是聘请华尊投行为顾问,设计夺取土地。华尊投行员工常信负责操盘此事,通过一些手段使游家沟遭受巨额损失,并陷入造假危机。财经记者黄元达和徐显慧注意到游家沟的事情,并发现了游家沟造假事件的线索,然而黄元达的妻子却突发意外,致使他神志失常。徐显慧认定这是游家沟的报复行为,立誓要揭开游家沟造假真相……