登陆注册
19001900000018

第18章

(The same scene. All the doors are standing open. The lamp is still burning on the table. It is dark outside, except for a faint glimmer of light seen through the windows at the back.

MRS. ALVING, with a shawl over her head, is standing in the conservatory, looking out. REGINA, also wrapped in a shawl, is standing a little behind her.)Mrs. Alving. Everything bured--down to the ground.

Regina. It is burning still in the basement.

Mrs. Alving. I can't think why Oswald doesn't come hack. There is no chance of saving anything.

Regina. Shall I go and take his hat to him?

Mrs. Alving. Hasn't he even got his hat?

Regina (pointing to the hall). No, there it is, hanging up.

Mrs. Alving. Never mind. He is sure to come back soon. I will go and see what he is doing. (Goes out by the garden door. MANDERScomes in from the hall.)

Manders. Isn't Mrs. Alving here?

Regina. She has just this moment gone down into the garden.

Manders. I have never spent such a terrible night in my life.

Regina. Isn't it a shocking misfortune, sir!

Manders. Oh, don't speak about it. I scarcely dare to think about it.

Regina. But how can it have happened?

Manders. Don't ask me, Miss Engstrand! How should I know? Are you going to suggest too--? Isn't it enough that your father--?

Regina. What has he done?

Manders. He has nearly driven me crazy.

Engstrand (coming in from the hall). Mr. Manders--!

Manders (turning round with a start). Have you ever followed me here!

Engstrand. Yes, God help us all--! Great heavens! What a dreadful thing, your reverence!

Manders (walking u?and down). Oh dear, oh dear!

Regina. What do you mean?

Engstrand. Our little prayer-meeting was the cause of it all, don't you see? (Aside, to REGINA.) Now we've got the old fool, my girl. (Aloud.) And to think it is my fault that Mr. Manders should be the cause of such a thing!

Manders. I assure you, Engstrand--

Engstrand. But there was no one else carrying a light there except you, sir.

Manders (standing still). Yes, so you say. But I have no clear recollection of having had a light in my hand.

Engstrand. But I saw quite distinctly your reverence take a candle and snuff it with your fingers and throw away the burning bit of wick among the shavings.

Manders. Did you see that?

Engstrand. Yes, distinctly.

Manders. I can't understand it at all. It is never my habit to snuff a candle with my fingers.

Engstrand. Yes, it wasn't like you to do that, sir. But, who would have thought it could be such a dangerous thing to do?

Manders (walking restlessly backwards and forwards) Oh, don't ask me!

Engstrand (following him about). And you hadn't insured it either, had you, sir?

Manders. No, no, no; you heard me say so.

Engstrand. You hadn't insured it--and then went and set light to the whole place! Good Lord, what bad luck!

Manders (wiping the perspiration from his forehead). You may well say so, Engstrand.

Engstrand. And that it should happen to a charitable institution that would have been of service both to the town and the country, so to speak! The newspapers won't be very kind to your reverence, I expect.

Manders. No, that is just what I am thinking of. It is almost the worst part of the whole thing. The spiteful attacks and accusations--it is horrible to think of!

Mrs. Alving (coming in from the garden). I can't get him away from the fire.

Manders. Oh, there you are, Mrs. Alving.

Mrs. Alving. You will escape having to make your inaugural address now, at all events, Mr. Manders.

Manders. Oh, I would so gladly have--

Mrs. Alving (in a dull voice). It is just as well it has happened. This Orphanage would never have come to any good.

Manders. Don't you think so?

Mrs. Alving. Do you?

Manders. But it is none the less an extraordinary piece of ill luck.

Mrs: Alving. We will discuss it simply as a business matter. Are you waiting for Mr. Manders, Engstrand?

Engstrand (at the hall door). Yes, I am.

Mrs. Alving. Sit down then, while you are waiting.

Engstrand. Thank you, I would rather stand.

Mrs. Alving (to MANDERS). I suppose you are going by the boat?

Manders. Yes: It goes in about an hour--

Mrs. Alving. Please take all the documents back with you. I don't want to hear another word about the matter. I have something else to think about now.

Manders. Mrs. Alving--

Mrs. Alving. Later on I will send you a power of attorney to deal with it exactly as you please.

Manders. I shall be most happy to undertake that; I am afraid the original intention of the bequest will have to be entirely altered now.

Mrs. Alving. Of course.

Meanders. Provisionally, I should suggest this way of disposing of it: Make over the Solvik property to the parish. The land is undoubtedly not without a certain value; it will always be useful for some purpose or another. And as for the interest on the remaining capital that is on deposit in the bank, possibly Imight make suitable use of that in support of some undertaking that promises to be of use to the town.

Mrs. Alving. Do exactly as you please. The whole thing is a matter of indifference to me now.

Engstrand. You will think of my Sailors' Home, Mr, Manders?

Manders. Yes, certainly, that is a suggestion. But we must consider the matter carefully.

Engstrand (aside). Consider!--devil take it! Oh Lord.

Manders (sighing). And unfortunately I can't tell how much longer I may have anything to do with the matter--whether public opinion may not force me to retire from it altogether. That depends entirely upon the result of the inquiry into the cause of the fire.

Mrs. Alving. What do you say?

Manders. And one cannot in any way reckon upon the result beforehand.

Engstrand (going nearer to him). Yes, indeed one can; because here stand I, Jacob Engstrand.

Manders. Quite so, but--

Engstrand (lowering his voice). And Jacob Engstrand isn't the man to desert a worthy benefactor in the hour of need, as the saying is.

Manders. Yes, but, my dear fellow-how--?

Engstrand. You might say Jacob Engstrand is an angel of salvation, so to speak, your reverence.

Manders. No, no, I couldn't possibly accept that.

同类推荐
  • 天老神光经

    天老神光经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谐铎

    谐铎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 臣轨

    臣轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今奇闻类纪

    古今奇闻类纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝持总禅师语录

    宝持总禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 未知末日

    未知末日

    大龄女青年逃亡路上自救与救世的奇遇记录。不是赌客,却被送入赌局。
  • 超级都市神话

    超级都市神话

    我左青龙,右白虎,老牛在腰间,龙头在胸口。神挡杀神,佛挡杀佛。本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。
  • 让孩子输在起跑线上

    让孩子输在起跑线上

    剖析儿童成长心理,深入儿童情感世界,诸多教育问题一次解决本书以104多个真实案例融合104多条国际国内最新教育理念,涵盖父母正确理解孩子9大要点;敦促孩子主动进步的15项措施;教出懂礼貌、有教养孩子必备的8个品质;培养拥有良好生活孩子的7点主张。
  • 总裁偷心:老婆,给我回来!

    总裁偷心:老婆,给我回来!

    上班第一天,她跟一帅男抢出租;上班第二天,她将滚烫的咖啡洒了他一身,还嚣张地对他乱吼,“你走路不长眼睛啊!赔我的早餐!”上班第三天,她成功挤掉了员工餐厅某人的座位,还不忘白他一眼,“这叫先来后到!”总裁办公室内,她拿着文件的手开始哆哆嗦嗦……那里翘着二郎腿坐着的,竟然是他!
  • 网游之枪神时代

    网游之枪神时代

    对敌人冷酷,对朋友也略腹黑,他可是要成为枪神的人。
  • 我们不能停止不爱:杜拉斯传

    我们不能停止不爱:杜拉斯传

    玛格丽特 杜拉斯,(1914~1996),法国当代最著名的女小说家、剧作家和电影艺术家,与米兰 昆德拉、村上春树和张爱玲并列为小资读者必读作家。她引导了世界文学的时尚,文字风格隐秘、沉郁,又幻美如荼毒,令国内读者乃至许多当代作家为之深深着迷,更是对安妮宝贝的作品有着直接的影响。她的人生经历则惊世骇俗,放荡不羁,随着由她自传体小说改编的电影《情人》上映,杜拉斯的艺术魅力,已经风靡世界。写作与爱情,是杜拉斯生命的全部。七十多部作品、近二十部电影、诸多的情人,成就了她独特的美丽与孤独。
  • 华丽小姐之帅哥请走开

    华丽小姐之帅哥请走开

    当她重生为她,为家族使命来到的了一所贵族学院,表面是来自各地的贵族子弟,暗里实则是一场强者们的战争,风雨欲来,这注定是属于王者的时代……
  • TFBOYS之我的皇后

    TFBOYS之我的皇后

    她犹如冰山,她犹如烈火,她犹如冰霜。他犹如星辰,他犹如烈焰,他犹如南极。六个不相干的人会擦出怎样的火花?
  • 网游之没事找找虐

    网游之没事找找虐

    苏柳的男友跟游戏中的老婆发展到现实,身为富家小姐的第三者打电话过来侮辱她。苏柳气愤之余,做出“进游戏勾引前男友回头,再甩了他”的幼稚决定。阴差阳错,她刚上线的当天就遇到前男友(战御霖霖)和第三者(妖精的口袋)在追杀仇敌(无聊杀杀妖)。
  • 末了千寻他

    末了千寻他

    我是一个四叶草,我和所有四叶草一样,愿意用自己最好的十年光阴去追随你们,为你们遮风挡雨,为你们改变自己,让自己变得更优秀,令自己能骄傲的说:“我是你们的四叶草,我爱你们。”我现在所有的努力与奋斗都是为了能够让自己遇到那个优秀的你。——林依暶