登陆注册
19057000000047

第47章

“Stay a minute, you sweep! You are a perfect madman. As you like for all I care. I have no lessons, do you see, and I don’t care about that, but there’s a bookseller, Heruvimov—and he takes the place of a lesson. I would not exchange him for five lessons. He’s doing publishing of a kind, and issuing natural science manuals and what a circulation they have! The very titles are worth the money! You always maintained that I was a fool, but by Jove, my boy, there are greater fools than I am! Now he is setting up for being advanced, not that he has an inkling of anything, but, of course, I encourage him. Here are two signatures of the German text—in my opinion, the crudest charlatanism; it discusses the question, ‘Is woman a human being?’ And, of course, triumphantly proves that she is. Heruvimov is going to bring out this work as a contribution to the woman question; I am translating it; he will expand these two and a half signatures into six, we shall make up a gorgeous title half a page long and bring it out at half a rouble. It will do! He pays me six roubles the signature, it works out to about fifteen roubles for the job, and I’ve had six already in advance. When we have finished this, we are going to begin a translation about whales, and then some of the dullest scandals out of the second part of Les Confessions we have marked for translation; somebody has told Heruvimov, that Rousseau was a kind of Radishchev. You may be sure I don’t contradict him, hang him! Well, would you like to do the second signature of ‘Is woman a human being?’ If you would, take the German and pens and paper—all those are provided, and take three roubles; for as I have had six roubles in advance on the whole thing, three roubles come to you for your share. And when you have finished the signature there will be another three roubles for you. And please don’t think I am doing you a service; quite the contrary, as soon as you came in, I saw how you could help me; to begin with, I am weak in spelling, and secondly, I am sometimes utterly adrift in German, so that I make it up as I go along for the most part. The only comfort is, that it’s bound to be a change for the better. Though who can tell, maybe it’s sometimes for the worse. Will you take it?”

Raskolnikov took the German sheets in silence, took the three roubles and without a word went out. Razumihin gazed after him in astonishment. But when Raskolnikov was in the next street, he turned back, mounted the stairs to Razumihin’s again and laying on the table the German article and the three roubles, went out again, still without uttering a word.

“Are you raving, or what?” Razumihin shouted, roused to fury at last. “What farce is this? You’ll drive me crazy too … what did you come to see me for, damn you?”

“I don’t want … translation,” muttered Raskolnikov from the stairs.

“Then what the devil do you want?” shouted Razumihin from above. Raskolnikov continued descending the staircase in silence.

“Hey, there! Where are you living?”

No answer.

“Well, confound you then!”

But Raskolnikov was already stepping into the street. On the Nikolaevsky Bridge he was roused to full consciousness again by an unpleasant incident. A coachman, after shouting at him two or three times, gave him a violent lash on the back with his whip, for having almost fallen under his horses’ hoofs. The lash so infuriated him that he dashed away to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge in the traffic). He angrily clenched and ground his teeth. He heard laughter, of course.

“Serves him right!”

“A pickpocket I dare say.”

“Pretending to be drunk, for sure, and getting under the wheels on purpose; and you have to answer for him.”

“It’s a regular profession, that’s what it is.”

But while he stood at the railing, still looking angry and bewildered after the retreating carriage, and rubbing his back, he suddenly felt someone thrust money into his hand. He looked. It was an elderly woman in a kerchief and goatskin shoes, with a girl, probably her daughter wearing a hat, and carrying a green parasol.

“Take it, my good man, in Christ’s name.”

He took it and they passed on. It was a piece of twenty copecks. From his dress and appearance they might well have taken him for a beggar asking alms in the streets, and the gift of the twenty copecks he doubtless owed to the blow, which made them feel sorry for him.

同类推荐
  • 先觉宗乘

    先觉宗乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赠海东僧

    赠海东僧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 建州弘释录

    建州弘释录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说尸迦罗越六方礼经

    佛说尸迦罗越六方礼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神仙济世良方

    神仙济世良方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 地狱代理

    地狱代理

    地府大名鼎鼎的马面,亲自来到人间,拐骗纯洁少男……麻蛋!!!经不住诱惑的我,从此走上苦逼的卖命生涯不死不灭的僵尸,千年的鬼怪,传说中的神仙魔王,西方的狼人吸血鬼……他们,统统是我的敌人!艹!如果上天给我再来一次的机会,我想我……还是会经不住诱惑的……
  • 天剑武魔

    天剑武魔

    以武为道,由魔入武,是为武魔。道亦如何,天亦如何,法则亦如何……。吾一剑破之!纵观天下风云,唯我武魔不朽。
  • 我们都是二

    我们都是二

    穷丑二代和富帅二代拆不开打不散的传奇爱恋故事
  • 绝世斗魂

    绝世斗魂

    这里,是一个斗气的世界。这本书,讲述的是一个少年在得到神秘老者的帮助后,在浩瀚无边的世界中成长变强的故事。
  • 第三彼岸

    第三彼岸

    命运,如一层枷锁,总是斩不断,逃不脱,而传说唯一的解药,是幽冥深处第三彼岸的花朵,当服下此花,命便不再是命,而是一片看不清的虚无。自小生活在深山老林,被狼养大的少年游鸣忽逢一场“大火“,就此无家可归,遂又遇到传说中的仙人,于是乎,稀里糊涂的踏上了修真之路.而修真,便是行那逆天改命之事,只是这命,真的改得了吗……
  • 恶少专宠:独爱替身娇妻

    恶少专宠:独爱替身娇妻

    “替身一年,年薪百万”眼前与自己相似的少女冷傲而高贵。“什么?未婚夫?”苏陌陌心惊胆战,我去,替身是为了应付未婚夫?“什么?要学礼仪?温柔贤淑,端庄典雅!”苏陌陌差一点吐血,在平民窟长大的她无拘无束,要夹着双腿翘着屁股走路?打死她吧。“小陌儿!!”未婚夫沐之风死皮赖脸耍暧昧,她脸红心跳玩躲猫猫。当她心动,米奇冷冰冰的警告“素颜,你别忘了你只是替身。”她认真的望着这陪伴自己一段时间的护卫,明亮的双眸忽然间变得暗淡。难道替身就不能拥有爱的权利吗?当她与他幸福相爱,忘却替身的任务时。少女强势回归“喂,我的替身,一百万!离开他….”一场替身游戏,她不过是丑小鸭,却永远也成不了天鹅。
  • 畜德录

    畜德录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 傲天圣帝

    傲天圣帝

    御九龙,伐诸天,诛神魔,逆转苍穹,斗天战地,所向披靡,证无上圣帝!
  • 每天懂一点糖尿病防治知识

    每天懂一点糖尿病防治知识

    《每天懂一点糖尿病防治知识》为众多糖尿病患者及广大热爱生活、追求健康的读者们提出了理想、专业、可行的防治细节。囊括了日常保健、饮食方案、用药细节等方面,旨在为患者提供最新的治疗资讯、最实用的养护细节,让每个糖尿病患者能够轻松生活,享受健康和幸福。
  • 农家生活小窍门

    农家生活小窍门

    本书从现代农民朋友生活的需要出发,分门别类的为农民朋友提供日常生活中必备的各种生活和生产常识。