登陆注册
19488200000027

第27章

THE AMOUNT OF FINE EARTH BROUGHT UP BY WORMS TO THE SURFACE.

Rate at which various objects strewed on the surface of grass- fields are covered up by the castings of worms--The burial of a paved path--The slow subsidence of great stones left on the surface--The number of worms which live within a given space--The weight of earth ejected from a burrow, and from all the burrows within a given space--The thickness of the layer of mould which the castings on a given space would form within a given time if uniformly spread out--The slow rate at which mould can increase to a great thickness--Conclusion.

We now come to the more immediate subject of this volume, namely, the amount of earth which is brought up by worms from beneath the surface, and is afterwards spread out more or less completely by the rain and wind.The amount can be judged of by two methods,--by the rate at which objects left on the surface are buried, and more accurately by weighing the quantity brought up within a given time.We will begin with the first method, as it was first followed.

Near Mael Hall in Staffordshire, quick-lime had been spread about the year 1827 thickly over a field of good pasture-land, which had not since been ploughed.Some square holes were dug in this field in the beginning of October 1837; and the sections showed a layer of turf, formed by the matted roots of the grasses, 0.5 inch in thickness, beneath which, at a depth of 2.5 inches (or 3 inches from the surface), a layer of the lime in powder or in small lumps could be distinctly seen running all round the vertical sides of the holes.The soil beneath the layer of lime was either gravelly or of a coarse sandy nature, and differed considerably in appearance from the overlying dark-coloured fine mould.Coal- cinders had been spread over a part of this same field either in the year 1833 or 1834; and when the above holes were dug, that is after an interval of 3 or 4 years, the cinders formed a line of black spots round the holes, at a depthof 1 inch beneath the surface, parallel to and above the white layer of lime.Over another part of this field cinders had been strewed, only about half-a- year before, and these either still lay on the surface or were entangled among the roots of the grasses; and I here saw the commencement of the burying process, for worm-castings had been heaped on several of the smaller fragments.After an interval of 4.75 years this field was re- examined, and now the two layers of lime and cinders were found almost everywhere at a greater depth than before by nearly 1 inch, we will say by0.75 of an inch.Therefore mould to an average thickness of 0.22 of an inch had been annually brought up by the worms, and had been spread over the surface of this field.

Coal-cinders had been strewed over another field, at a date which could not be positively ascertained, so thickly that they formed (October, 1837) a layer, 1 inch in thickness at a depth of about 3 inches from the surface.The layer was so continuous that the over-lying dark vegetable mould was connected with the sub-soil of red clay only by the roots of the grasses; and when these were broken, the mould and the red clay fell apart.In a third field, on which coal-cinders and burnt marl had been strewed several times at unknown dates, holes were dug in 1842; and a layer of cinders could be traced at a depth of 3.5 inches, beneath which at a depth of 9.5 inches from the surface there was a line of cinders together with burnt marl.On the sides of one hole there were two layers of cinders, at 2 and 3.5 inches beneath the surface; and below them at a depth in parts of 9.5, and in other parts of 10.5 inches there were fragments of burnt marl.In a fourth field two layers of lime, one above the other, could be distinctly traced, and beneath them a layer of cinders and burnt marl at a depth of from 10 to 12 inches below the surface.

A piece of waste, swampy land was enclosed, drained, ploughed, harrowed and thickly covered in the year 1822 with burnt marl and cinders.It was sowed with grass seeds, and now supports a tolerably good but coarse pasture.Holes were dug in this field in 1837, or 15 years after its reclamation, and we see in the accompanying diagram (Fig.5), reduced to half of the natural scale, that the turf was 1 inch thick, beneath which there was a layer of vegetable mould 2.5 inches thick.This layer did not containfragments of any kind; but beneath it there was a layer of mould, 1.5 inch in thickness, full of fragments of burnt marl, conspicuous from their red colour, one of which near the bottom was an inch in length; and other fragments of coal-cinders together with a few white quartz pebbles.Beneath this layer and at a depth of 4.5 inches from the surface, the original black, peaty, sandy soil with a few quartz pebbles was encountered.Here therefore the fragments of burnt marl and cinders had been covered in the course of 15 years by a layer of fine vegetable mould, only 2.5 inches in thickness, excluding the turf.Six and a half years subsequently this field was re-examined, and the fragments were now found at from 4 to 5 inches beneath the surface.So that in this interval of6.5 years, about 1.5 inch of mould had been added to the superficial layer.I am surprised that a greater quantity had not been brought up during the whole 21.5 years, for in the closely underlying black, peaty soil there were many worms.It is, however, probable that formerly, whilst the land remained poor, worms were scanty; and the mould would then have accumulated slowly.The average annual increase of thickness for the whole period is 0.19 of an inch.

同类推荐
热门推荐
  • 曼陀罗之轮回梦

    曼陀罗之轮回梦

    传说看见曼陀罗开花的人,她的最爱便会死于非命。“为什么不听我解释?”她狼狈的不成样子,却换来断头台。“记住,你只有二十年的时间。”她为了寻找答案进入了转生门。他为了她受尽折磨却不敢告诉她!她为了还人情,耗尽千年修为。只为和那个毫无血缘关系的‘哥哥’在一起?!“你懂了么?”“是的,我找到答案了。”可是一切都晚了。曼陀罗是不会给任何人任何时机的,包括自己。
  • 吃垃圾也疯狂

    吃垃圾也疯狂

    这些是发生在冬天里的故事。主人公马飞飞和他的铁杆哥们在学校里、在公园里发生了一系列有趣的故事。本书囊括了知识情感、童趣搞笑和快乐烦恼交织的成长历程。相信你在不同的角度,能够找到自己成长的影子和发生在你身边的感动。
  • 女神的贴身保镖

    女神的贴身保镖

    保护对象竟然是同父异母的妹妹,然而叶云帆的父亲乃是前任兵王,但这又怎样?当年抛弃他们母子的人渣,有机会一定要亲手咔擦,此刻一幕父与子的争斗即将拉开序幕,而同父异母的妹妹身体里却隐藏着惊天秘密。
  • 不安之书

    不安之书

    《不安之书》,也曾译作《惶然录》,是葡萄牙著名作家费尔南多·佩索阿晚期随笔结集,也是一部未完成之作。里面的许多篇章也不像已经完成的篇章,甚至还有留着空白等待填补之处,但是全部加起来,却能完整地描绘出一个人的灵魂。此次是《不安之书》完整版中文译本首次面世。对于喜欢佩索阿的读者来说,这本《不安之书》就是他在华语市场上失落已久的经典之作,又将打开一扇我们窥见佩索阿浩淼哲学宇宙的大门。
  • 新版落魄小子

    新版落魄小子

    穷人出身,意外认识了小灵,本文纪录他和她的故事,从底层爬到最高层的梁平,还会有以前的憧憬吗?欢迎大家观看新版落魄小子,作风有点改变,本文还会融合一下现实的事情下去,所以本文有点意思(作者现实中有事情先断更一段时间)
  • 小儿诸疳门

    小儿诸疳门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 热火学生

    热火学生

    我,江洋,一个普通的不能再普通的高三学生,一日竟然被这个“奇怪的小家伙”赖上了,从此我的生活也开始改变了......
  • 蝶葬

    蝶葬

    为何高崎舞会从一个善良智慧的天才女子变成荼毒人类的恶魔?为何深爱着林京道的曼莎会把自己的亡魂寄居在高崎舞的冥所——那个通往长平坊尽头古宅院的八音盒里究竟隐藏着什么?
  • 台湾诗乘

    台湾诗乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心情好病就少

    心情好病就少

    《心情好病就少》从医学和心理学的角度出发,用通俗易懂的文字,全面而科学地阐述了情绪与健康的重要关系。心理学家研究发现,那些性格开朗、为人随和、豁达乐观、充满爱心的人,很少得流感、咽炎、伤风等疾病,即使得病后也很快痊愈,且不易复发。相反,那些自以为是、自怨自艾、刚愎自用、悲观多疑、心胸狭窄、缺乏自信、神经过敏的人,其身体免疫力相对低下,发生疾病的概率也远远高于心情好的人。健康与美丽,如若没有一份好心情,犹如沙上建塔、水中捞月,一切都无从谈起。