登陆注册
19499000000108

第108章

"Anything connected with that poor creature, " she said, "has a dreadful interest for me now.""Did you know him?" I asked, with some surprise.

"I knew him and his mother--you shall hear how, at another time.

I suppose I felt a presentiment that the boy would have some evil influence over me.At any rate, when I accidentally touched him, I trembled as if I had touched a serpent.You will think me superstitious--but, after what you have said, it is certainly true that he has been the indirect cause of the misfortune that has fallen on me.How came he to steal the papers? Did you ask the Rector, when you went to Belhaven?""I asked the Rector nothing.But he thought it his duty to tell me all that he knew of the theft."She drew her chair nearer to me."Let me hear every word of it!"she pleaded eagerly.

I felt some reluctance to comply with the request.

"Is it not fit for me to hear?" she asked.

This forced me to be plain with her."If I repeat what the Rector told me," I said, "I must speak of my wife."She took my hand."You have pitied and forgiven her," she answered."Speak of her, Bernard--and don't, for God's sake, think that my heart is harder than yours."I kissed the hand that she had given to me--even her "brother"might do that!

"It began," I said, "in the grateful attachment which the boy felt for my wife.He refused to leave her bedside on the day when she dictated her confession to the Rector.As he was entirely ignorant of the English language, there seemed to be no objection to letting him have his own way.He became inquisitive as the writing went on.His questions annoyed the Rector--and as the easiest way of satisfying his curiosity, my wife told him that she was making her will.He knew just enough, from what he had heard at various times, to associate making a will with gifts of money--and the pretended explanation silenced and satisfied him.""Did the Rector understand it?" Stella asked.

"Yes.Like many other Englishmen in his position, although he was not ready at speaking French, he could read the language, and could fairly well understand it, when it was spoken.After my wife's death, he kindly placed the boy, for a few days, under the care of his housekeeper.Her early life had been passed in the island of Martinique, and she was able to communicate with the friendless foreigner in his own language.When he disappeared, she was the only person who could throw any light on his motive for stealing the papers.On the day when he entered the house, she caught him peeping through the keyhole of the study door.He must have seen where the confession was placed, and the color of the old-fashioned blue paper, on which it was written, would help him to identify it.The next morning, during the Rector's absence, he brought the manuscript to the housekeeper, and asked her to translate it into French, so that he might know how much money was left to him in "the will." She severely reproved him, made him replace the paper in the desk from which he had taken it, and threatened to tell the Rector if his misconduct was repeated.He promised amendment, and the good-natured woman believed him.On that evening the papers were sealed, and locked up.In the morning the lock was found broken, and the papers and the boy were both missing together.""Do you think he showed the confession to any other person?"Stella asked."I happen to know that he concealed it from his mother.""After the housekeeper's reproof," I replied, "he would be cunning enough, in my opinion, not to run the risk of showing it to strangers.It is far more likely that he thought he might learn English enough to read it himself."There the subject dropped.We were silent for a while.She was thinking, and I was looking at her.On a sudden, she raised her head.Her eyes rested on me gravely.

"It is very strange!" she said"What is strange?""I have been thinking of the Lorings.They encouraged me to doubt you.They advised me to be silent about what happened at Brussels.And they too are concerned in my husband's desertion of me.He first met Father Benwell at their house." Her head drooped again; her next words were murmured to herself."I am still a young woman," she said."Oh, God, what is my future to be?"This morbid way of thinking distressed me.I reminded her that she had dear and devoted friends.

"Not one," she answered, "but you."

"Have you not seen Lady Loring?" I asked.

"She and her husband have written most kindly, inviting me to make their house my home.I have no right to blame them--they meant well.But after what has happened, I can't go back to them.""I am sorry to hear it," I said.

"Are you thinking of the Lorings?" she asked.

"I don't even know the Lorings.I can think of nobody but you."I was still looking at her--and I am afraid my eyes said more than my words.If she had doubted it before, she must have now known that I was as fond of her as ever.She looked distressed rather than confused.I made an awkward attempt to set myself right.

"Surely your brother may speak plainly," I pleaded.

She agreed to this.But nevertheless she rose to go--with a friendly word, intended (as I hoped) to show me that I had got my pardon for that time."Will you come and see us to-morrow?" she said."Can you forgive my mother as generously as you have forgiven me? I will take care, Bernard, that she does you justice at last."She held out her hand to take leave.How could I reply? If I had been a resolute man, I might have remembered that it would be best for me not to see too much of her.But I am a poor weak creature--I accepted her invitation for the next day.

January 30.--I have just returned from my visit.

My thoughts are in a state of indescribable conflict and confusion--and her mother is the cause of it.I wish I had not gone to the house.Am I a bad man, I wonder? and have I only found it out now?

Mrs.Eyrecourt was alone in the drawing-room when I went in.

Judging by the easy manner in which she got up to receive me, the misfortune that has befallen her daughter seemed to have produced no sobering change in this frivolous woman.

同类推荐
热门推荐
  • 女配想静静

    女配想静静

    车祸穿越,既来之则安之,但尼玛竟然穿到书里,还是个连女二女三都算不上的小配角。她自认为没有通天本领在古代活得多姿多彩,欲仙欲死。所以咱远离男主女主,安安稳稳过咱小日子行不。不过boss,咱俩不合适呀,我有喜欢的人了!哦,原来那人是你呀,这可咋整?这是个从弱小小丫鬟逐渐成长,变得强大最终收获爱情!本文女主无金手指。开始弱小,没有远大志向,后期慢慢成长起来,1V1,HE。
  • 丰田管理模式全集

    丰田管理模式全集

    全面介绍了丰田集团从纺织机械制造所到世界第一工厂成功之路的所有管理模式。丰田已是世界制造业的标杆,丰田的学生有GE、福特、克莱斯勒等世界著名企业,他们都成功学习和实践了丰田管理模式,都成为了世界盈利最多的公司。
  • 闻香榭:脂粉有灵

    闻香榭:脂粉有灵

    大唐盛世,神秘低调的闻香榭以其非凡的香品在洛阳独树一帜。蛇吻果、血莲、曼珠华沙、龙吐珠、因果树、出血菌等世间罕见的奇花异草,被制成各种具有灵异功效的胭脂水粉:可救人的腐云香;使人清醒的三魂香;吸引心上人的迎蝶粉;恶行尽显的焚心香,更有眼儿媚、美人霜、仙人粉……被称为妖孽的异能少年方沫儿,为救人被迫“卖身“闻香榭,为精怪古灵的婉娘工作。经历了猜忌、痛苦和失落后,沫儿在制香历练中慢慢成长。然而此时,神都洛阳突发异变,闻香榭陷入了从所未有的危机……
  • 文天祥集

    文天祥集

    文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。宋理宗宝祐四年(1256),成进士,对策集英殿,理宗把他的卷子取在第一名,为状元。南宋亡后,坚贞不屈,于元至元十九年(1283)十二月初九日就义于大都(今北京),年四十七。有《文山先生全集》。
  • 蜡冬

    蜡冬

    旧时代时,一个知青下乡的故事,遇到的人于事,为社会传递正能量
  • 不灭战徒

    不灭战徒

    一个从地底矿区走出来的强者。一段武碎星空的传奇。……一个平凡的少年,在黑暗的地底矿区无意间获得了D空间传承,而后,以双手演武灵魂,辗转各大星系,书写不灭之传奇。战徒!战,代表无畏,勇敢,坚韧!徒,代表谦逊,容纳,以及永不放弃的决心!……我之所以渴望力量与成为强者,只是想要用两手来掌控生命的轨迹,令自己不再随着这时代的洪流顺流而行,演绎自己灵魂深处的……武道!——墨阳
  • 陨后星玄

    陨后星玄

    本就是一个无所事事的中学生,凭着一些小聪明进入了心北中学,却因为回家路上遇见一颗特殊的石头开启了无上的神秘........
  • 菩萨诃色欲法

    菩萨诃色欲法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我在等你告白

    我在等你告白

    高冷却不失细腻的男孩,对于突降的爱情有些懵懂……平凡却不失可爱的女孩,对于期盼的爱情一往情深……“季轩,你知道吗,我在这里,等你告白……”
  • 早安,总裁大人

    早安,总裁大人

    一夜醒来,她的世界全乱了。一个步步紧逼,就是不想让她好过。一个苦苦哀求,只要她能重回他身边。高富帅?给我端茶送水!霸道总裁?给我一边去待着!傅衡熙:我自己的妹妹我自己宠!席城:我要娶的人一直都是深爱着的安云馨(傅晨曦),六年了就别躲我好了吗?傅君颜:妈咪妈咪,为什么舅舅老跟爸爸吵架?傅晨曦:宝贝乖,我们不理他们。情根深种,所以想排除万难跟你在一起。早安,总裁大人。