登陆注册
19566100000121

第121章

The port, however, is at a considerable distance from the town, and is shallow and incommodious.The whole country in the neighbourhood of Pontevedra is inconceivably delicious, abounding with fruits of every description, especially grapes, which in the proper season are seen hanging from the "parras"in luscious luxuriance.An old Andalusian author has said that it produces as many oranges and citron trees as the neighbourhood of Cordova.Its oranges are, however, by no means good, and cannot compete with those of Andalusia.The Pontevedrians boast that their land produces two crops every year, and that whilst they are gathering in one they may be seen ploughing and sowing another.They may well be proud of their country, which is certainly a highly favoured spot.

The town itself is in a state of great decay, and notwithstanding the magnificence of its public edifices, we found more than the usual amount of Galician filth and misery.

The posada was one of the most wretched description, and to mend the matter, the hostess was a most intolerable scold and shrew.Antonio having found fault with the quality of some provision which she produced, she cursed him most immoderately in the country language, which was the only one she spoke, and threatened, if he attempted to breed any disturbance in her house, to turn the horses, himself, and his master forthwith out of doors.Socrates himself, however, could not have conducted himself on this occasion with greater forbearance than Antonio, who shrugged his shoulders, muttered something in Greek, and then was silent.

"Where does the notary public live?" I demanded.Now the notary public vended books, and to this personage I was recommended by my friend at Saint James.A boy conducted me to the house of Senor Garcia, for such was his name.I found him a brisk, active, talkative little man of forty.He undertook with great alacrity the sale of my Testaments, and in a twinkling sold two to a client who was waiting in the office, and appeared to be from the country.He was an enthusiastic patriot, but of course in a local sense, for he cared for no other country than Pontevedra.

"Those fellows of Vigo," said he, "say their town is a better one than ours, and that it is more deserving to be the capital of this part of Galicia.Did you ever hear such folly?

I tell you what, friend, I should not care if Vigo were burnt, and all the fools and rascals within it.Would you ever think of comparing Vigo with Pontevedra?""I don't know," I replied; "I have never been at Vigo, but I have heard say that the bay of Vigo is the finest in the world.""Bay! my good sir.Bay! yes, the rascals have a bay, and it is that bay of theirs which has robbed us all our commerce.

But what needs the capital of a district with a bay? It is public edifices that it wants, where the provincial deputies can meet to transact their business; now, so far from there being a commodious public edifice, there is not a decent house in all Vigo.Bay! yes, they have a bay, but have they water fit to drink? Have they a fountain? Yes, they have, and the water is so brackish that it would burst the stomach of a horse.I hope, my dear sir, that you have not come all this distance to take the part of such a gang of pirates as those of Vigo.""I am not come to take their part," I replied; "indeed, Iwas not aware that they wanted my assistance in this dispute.

I am merely carrying to them the New Testament, of which they evidently stand in much need, if they are such knaves and scoundrels as you represent them.""Represent them, my dear sir.Does not the matter speak for itself? Do they not say that their town is better than ours, more fit to be the capital of a district, QUE DISPARATE!

QUE BRIBONERIA! (what folly! what rascality!)""Is there a bookseller's shop at Vigo?" I inquired.

"There was one," he replied, "kept by an insane barber.

I am glad, for your sake, that it is broken up, and the fellow vanished; he would have played you one of two tricks; he would either have cut your throat with his razor, under pretence of shaving you, or have taken your books and never have accounted to you for the proceeds.Bay! I never could see what right such an owl's nest as Vigo has to a bay."No person could exhibit greater kindness to another, than did the notary public to myself, as soon as I had convinced him that I had no intention of siding with the men of Vigo against Pontevedra.It was now six o'clock in the evening, and he forthwith conducted me to a confectioner's shop, where he treated me with an iced cream and a small cup of chocolate.

From hence we walked about the city, the notary showing the various edifices, especially, the Convent of the Jesuits: "See that front," said he, "what do you think of it?"I expressed to him the admiration which I really felt, and by so doing entirely won the good notary's heart: "Isuppose there is nothing like that at Vigo?" said I.He looked at me for a moment, winked, gave a short triumphant chuckle, and then proceeded on his way, walking at a tremendous rate.

The Senor Garcia was dressed in all respects as an English notary might be: he wore a white hat, brown frock coat, drab breeches buttoned at the knees, white stockings, and well blacked shoes.But I never saw an English notary walk so fast:

it could scarcely be called walking: it seemed more like a succession of galvanic leaps and bounds.I found it impossible to keep up with him: "Where are you conducting me?" I at last demanded, quite breathless.

同类推荐
  • Out of Time's Abyss

    Out of Time's Abyss

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gaudissart II

    Gaudissart II

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 遁甲演义

    遁甲演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西山亮禅师语录

    西山亮禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Paul Kelver

    Paul Kelver

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逃不开的孽缘

    逃不开的孽缘

    最长不过是梦一场,为何我爱的人都要互相伤害,逃不开的爱是顺从还是挣脱!
  • 神秘总裁的傲娇妻

    神秘总裁的傲娇妻

    闺蜜抢钱,顺带拐走未婚夫。奶奶大伯夺遗产,处心积虑把她嫁给渣男。哼!当她顾嘉是吃草长大的吗?不让你们看看食肉动物的霸气,我名字倒过来写!闺蜜骗钱是吧!把你踢进监狱好好反省。渣男出轨是吧!把你出轨艳照放婚礼大银幕上欣赏欣赏。奶奶大伯夺遗产是吧!把你家股份拿到手再甩手丢掉。可当气势汹汹,干掉这些不怀好意的渣渣们时……一个男人却没有以正确的打开方式出现。“苏曜恒你到底要干什么?!”“看不出来吗?我在为民除害!”他霸气地扛起穿着婚纱的新娘——其实,他是来抢婚的!
  • 重生之再做我老婆

    重生之再做我老婆

    她本是善良天真的富家千金,有幸福的家庭,却所嫁非人。在丈夫串通同父异母的妹妹夺取家产、逼迫她签下离婚协议时她的心就死心了,本以为这样他们就会放过她没有想到丈夫和妹妹不放心居然逼迫她喝下毒药,使她魂归天际。魂魄飘荡竟附身在一名绝色女人身上,还是一名独身闯荡创出商业王国的传奇女子,本对商场一无所知的她也汲取了女人全部的记忆,成为商场上的女强人,冷艳美丽的外表却震慑商场。这一刻她不再是那个软弱天真的女生,她是重生后的女强人,她要复仇,让伤害她的人复仇代价。在商场上她是冷艳残忍的总裁,为了报仇她卸下这重身份变身前夫最爱的女明星,混迹商场与娱乐圈。她发誓要让丈夫爱上重生后的她然后狠狠的报复他,可是。。。。为什么总是有个男人阻止她,他说让她爱他。。。。
  • 词坛丛话

    词坛丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 放手天下:紧握一人

    放手天下:紧握一人

    “给你半年,让我爱上你,我便为你留在这。”他强压下心中早已存在的悸动,却始终不能向她伸出自己的手。给她的半年,也只不为了不让她心灰意冷,可又或许是,自己放不了手罢了。强势回归夺天下,怎奈已经有个人将要代替他,“莫宸漓,你可愿再回我的怀抱?”听出了他的挽留,她放任心中心中的悲凉布满全身。“你说可能吗?我心里已经有人了。你?凭什么再进来?”她冷冷一笑,转身,微耸的肩膀泄露了她的一切。
  • 最强弃少之拳路通天

    最强弃少之拳路通天

    作为医生,却不能遵守医院潜在规则,开个小诊所,来个我的地盘我做主,想看病,排队去。余打打拳,想挣个外快,不料让各家武道馆鸡飞狗跳,引得恩怨情仇一团糟,踢馆,那是家常便饭。感情方面,却有些迟钝,面对优雅总裁,大胆记者,高傲医生,冰冷老板,绝美明星,温柔同事,他却乱花迷眼,没了主见。
  • 真杀皇极道

    真杀皇极道

    沙通海穿越异世,正逢天下大乱,群雄并起。参军杀敌,被当成炮灰弃子!临危之时,幸得好友舍命相救,从而领悟杀道至高绝学。他要以杀止杀,以杀养杀!杀出个天地清明,杀出个永生大道!斩杀诸天、湮灭万物,品味生死轮回、感受杀道奥妙,屠尽天下奸人!征战天下的他,能否终得江山,坐拥天下……
  • 生化之七日危机

    生化之七日危机

    除夕夜,春晚中间插播新闻联播,宣告一场生化灾难的爆发,你当是玩笑么,没人笑得出来……病房内,玉玺正在看电视,但,身后,危机,正蠢蠢欲动……五层洋房里,神秘老者告知了救援时间在七日后,但此时,僵尸已聚集门口,如何,坚持得住…………
  • 我的手机能穿越

    我的手机能穿越

    当郝健一巴掌拍飞从天而降的金手指后,牛逼的启程变成了苦逼的开始。但有位伟人曾经说过,什么叫牛逼?牛逼就是能把苦逼的生活,同样过得有滋有味。郝健坚信,终有一日能拨开云雾见青天。常言道,不经历风云,怎能见彩虹?他站在屋顶,对月狂呼:“就让暴风雨来得在猛烈一些吧!”PS:本文无节操,无下限,甚至无逻辑!入坑请慎重,自带避雷针。PPS:十八岁以上看官,请在未成年人陪同下观看本文。PPPS:张小花,金凯瑞,周星驰,快赐我力量。PPPPS:开文之初,楼下算命的张哑巴曾说……(P你大爷!入正文!)
  • 西夏史

    西夏史

    本书将带读者走进一个秘藏于历史深处的西夏王朝并探索它的身世荣枯,品味它独特而美丽的历史画卷。