登陆注册
19566100000019

第19章

Vexatious Delays - Drunken Driver - The Murdered Mule -The Lamentation - Adventure on the Heath - Fear of Darkness -Portuguese Fidalgo - The Escort - Return to Lisbon.

I rose at four, and after having taken some refreshment, I descended and found the strange man and his wife sleeping in the chimney corner by the fire, which was still burning; they soon awoke and began preparing their breakfast, which consisted of salt sardinhas, broiled upon the embers.In the meantime the woman sang snatches of the beautiful hymn, very common in Spain, which commences thus:-"Once of old upon a mountain, shepherds overcome with sleep, Near to Bethlem's holy tower, kept at dead of night their sheep;Round about the trunk they nodded of a huge ignited oak, Whence the crackling flame ascending bright and clear the darkness broke."On hearing that I was about to depart, she said, "You shall have some of my husband's rosemary, which will keep you from danger, and prevent any misfortune occurring." I was foolish enough to permit her to put some of it in my hat; and the man having by this time arrived with his mules, I bade farewell to my friendly hostesses, and entered the chaise with my servant.

I remarked at the time, that the mules which drew us were the finest I had ever seen; the largest could be little short of sixteen hands high; and the fellow told me in his bad French that he loved them better than his wife and children.We turned round the corner of the convent and proceeded down the street which leads to the south-western gate.The driver now stopped before the door of a large house, and having alighted, said that it was yet very early, and that he was afraid to venture forth, as it was very probable we should be robbed, and himself murdered, as the robbers who resided in the town would be apprehensive of his discovering them, but that the family who lived in this house were going to Lisbon, and would depart in about a quarter of an hour, when we might avail ourselves of an escort of soldiers which they would take with them, and in their company we should run no danger.I told him I had no fear, and commanded him to drive on; but he said he would not, and left us in the street.We waited an hour, when two carriages came to the door of the house, but it seems the family were not yet ready, whereupon the coachman likewise got down and went away.At the expiration of about half an hour the family came out, and when their luggage had been arranged they called for the coachman, but he was nowhere to be found.

Search was made for him, but ineffectually, and an hour more was spent before another driver could be procured; but the escort had not yet made its appearance, and it was not before a servant had been twice despatched to the barracks that it arrived.At last everything was ready, and they drove off.

All this time I had seen nothing of our own coachman, and I fully expected that he had abandoned us altogether.In a few minutes I saw him staggering up the street in a state of intoxication, attempting to sing the Marseillois hymn.I said nothing to him, but sat observing him.He stood for some time staring at the mules and talking incoherent nonsense in French.

At last he said, "I am not so drunk but I can ride," and proceeded to lead his mules towards the gate.When out of the town he made several ineffectual attempts to mount the smallest mule which bore the saddle; he at length succeeded, and instantly commenced spurring at a furious rate down the road.

We arrived at a place where a narrow rocky path branched off, by taking which we should avoid a considerable circuit round the city wall, which otherwise it would be necessary to make before we could reach the road to Lisbon, which lay at the north-east; he now said, "I shall take this path, for by so doing we shall overtake the family in a minute"; so into the path we went; it was scarcely wide enough to admit the carriage, and exceedingly steep and broken; we proceeded;ascending and descending, the wheels cracked, and the motion was so violent that we were in danger of being cast out as from a sling.I saw that if we remained in the carriage it must be broken in pieces, as our weight must insure its destruction.Icalled to him in Portuguese to stop, but he flogged and spurred the beasts the more.My man now entreated me for God's sake to speak to him in French, for, if anything would pacify him, that would.I did so, and entreated him to let us dismount and walk, till we had cleared this dangerous way.The result justified Antonio's anticipation.He instantly stopped and said, "Sir, you are master, you have only to command and Ishall obey." We dismounted and walked on till we reached the great road, when we once more seated ourselves.

The family were about a quarter of a mile in advance, and we were no sooner reseated, than he lashed the mules into full gallop for the purpose of overtaking it; his cloak had fallen from his shoulder, and, in endeavouring to readjust it, he dropped the string from his hand by which he guided the large mule, it became entangled in the legs of the poor animal, which fell heavily on its neck, it struggled for a moment, and then lay stretched across the way, the shafts over its body.I was pitched forward into the dirt, and the drunken driver fell upon the murdered mule.

I was in a great rage, and cried, "You drunken renegade, who are ashamed to speak the language of your own country, you have broken the staff of your existence, and may now starve.""Paciencia," said he, and began kicking the head of the mule, in order to make it rise; but I pushed him down, and taking his knife, which had fallen from his pocket, cut the bands by which it was attached to the carriage, but life had fled, and the film of death had begun to cover its eyes.

同类推荐
  • 儿女英雄传

    儿女英雄传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元始天尊说玄微妙经

    元始天尊说玄微妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尚书故实

    尚书故实

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘宝要义论卷

    大乘宝要义论卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 轻重乙

    轻重乙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 新知识图书馆:不容忽视的食品安全

    新知识图书馆:不容忽视的食品安全

    在人们的第一印象之中,营养、美味等这些美好的词语似乎正在逐渐远离被我们称之为食品的那些东西。在这种种问题的困扰之下,人们不得不重新审视食品安全问题,不得不将保障人类的食品安全提上议事日程。因为食品安全不但关乎着每个人的生命,还关乎人类的未来。
  • 寿祥殡葬:我为死人服务的那几年

    寿祥殡葬:我为死人服务的那几年

    爷爷离奇的暴毙而亡,只为我留下了一个尘封了数十年之久的流金檀木棺材,和一封五言绝句,其中究竟隐藏着什么秘密,而我是否应该继承他老人家的“祖业”呢?殡葬业中到底还有哪些稀奇古怪的事情……
  • tfboYs

    tfboYs

    1.本书不是一本善良的书;2.本书不是一本快乐的书;3.本书不是一本色情的书;4.本书不是一本血腥的书;5.本书不是一本暴力的书;6.本书不是一本恐怖的书;7.本书不是一本正常的书。他们生命中的欢乐与辛酸,灵魂深处的黑暗和光明,是我所看见的所有。不要冠冕堂皇地说需要时间,我不是一直都会坚持的人,总以为岁月漫长有把时间来挽回和原谅,但那也只是以为。我身边的好人很多,不止你一个,比如说那个坐在我旁边喜欢逗我开心,和我在学校做伴的那个傻吃货,比如说那个和我从小一起长大,明明板着一张脸却又对我很好的高冷学长。陪我一起走过的日子里,没有你,也许更幸福。也许我也可以选择他们。
  • 一本关于tfboys的书

    一本关于tfboys的书

    一个从农村来的女孩,在一次逛街,遇到了王俊凯,还打了一架,在新的学校里,结实了两个性格不同,却能玩到一起的好朋友,因为一次天大的事情,才慢慢发现自己爱的人是谁,最后,有情人终成眷属……本书纯属虚构,不喜勿喷。申请删除
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 便秘·腹泻·痔患者的饮食

    便秘·腹泻·痔患者的饮食

    随着广大人民群众生活水平的不断提高,我们对自己的健康水准和生活质量也有了更高的要求,健康长寿也随之成为人们新的追求之一。
  • 傲慢少东的玩偶

    傲慢少东的玩偶

    陆商——陆豪集团的继承人,是自康熙年间就崛起至今的陆家的嫡系长孙。高藤远——医学方面天赋异禀的鬼才,国内外享有知名盛誉的高氏私立医院院长的公子爷。刘落——一个平凡普通的女孩,微笑着为自己贫穷的生活努力奋斗,想要创造家人美好的幸福生活,却没想到踏入两位恶魔精心布置的陷阱,如此残忍。不甘、仇恨、怨愤,刘落气颤地冷笑:“我是有自尊有灵魂的人,我有我期待的美好人生,它不是你们恶作剧的游乐场。”
  • 洛水神

    洛水神

    公元204年,曹操带领三子,和大将许褚等人攻破邺城。曹操进殿,权臣为献殷勤,强逼甄宓献舞。不料曹丕对甄宓一见倾心,曹操面子有损,一怒之下,将曹丕派驻南皮。甄宓已知袁家之事,上吊保洁被曹植救下。曹植见甄宓妩媚动人,俩人日久生情。曹丕建功回邺城,必然入甄宓为妻。甄宓为助曹植,以曹丕抛弃与曹植世子之夺为交换条件,容许嫁给曹丕。曹植不明缘由,悲伤不已。曹丕在郭笑等权臣献策下违背约约,再夺世子之位,终得承继魏王之位,篡汉称帝。曹丕三次封甄宓为后,甄宓不从。曹丕怒封郭笑得为后。郭笑得权后,假传圣旨刺死甄宓。甄宓身后,曹植悲伤不已。面临曹丕的同室操戈,曹植留下七步诗,归隐洛水。
  • 翻滚吧大侠

    翻滚吧大侠

    华山剑法大学校长是岳不群,那令狐冲岂不是学长,小师妹岳灵珊会不会是小学妹?峨嵋女子学院,灭绝师太是教导主任?哎,可怜了那群如花似玉的姑娘们……此外,还有少林皇家军校,武当道术大学,丐帮社会大学……还有大名鼎鼎的捉鬼弄尸哪家强,中原苏江找茅山,茅山道士职业学校!武侠迷闻不觉穿越到武侠都市,一个热武器不曾诞生的平行世界,学习的文理科知识统统变成与武侠有关的东西。主科是内力基础、黑魔语、武功修炼,副科是中原历史、世界地理、武侠思想与道德……呵呵,从此妈妈再也不用担心我的学习……
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。