登陆注册
19588200000028

第28章

On entering a village, we proceeded, as all strangers do, at once to the Boalo:mats of split reeds or bamboo were usually spread for us to sit on.Our guides then told the men who might be there, who we were, whence we had come, whither we wanted to go, and what were our objects.This information was duly carried to the chief, who, if a sensible man, came at once; but, if he happened to be timid and suspicious, waited until he had used divination, and his warriors had time to come in from outlying hamlets.When he makes his appearance, all the people begin to clap their hands in unison, and continue doing so till he sits down opposite to us.His counsellors take their places beside him.He makes a remark or two, and is then silent for a few seconds.Our guides then sit down in front of the chief and his counsellors, and both parties lean forward, looking earnestly at each other; the chief repeats a word, such as "Ambuiatu"(our Father, or master)--or "moio" (life), and all clap their hands.

Another word is followed by two claps, a third by still more clapping, when each touches the ground with both hands placed together.Then all rise and lean forward with measured clap, and sit down again with clap, clap, clap, fainter, and still fainter, till the last dies away, or is brought to an end by a smart loud clap from the chief.They keep perfect time in this species of court etiquette.Our guides now tell the chief, often in blank verse, all they have already told his people, with the addition perhaps of their own suspicions of the visitors.He asks some questions, and then converses with us through the guides.Direct communication between the chief and the head of the stranger party is not customary.In approaching they often ask who is the spokesman, and the spokesman of the chief addresses the person indicated exclusively.There is no lack of punctilious good manners.The accustomed presents are exchanged with civil ceremoniousness; until our men, wearied and hungry, call out, "English do not buy slaves, they buy food," and then the people bring meal, maize, fowls, batatas, yams, beans, beer, for sale.

The Manganja are an industrious race; and in addition to working in iron, cotton, and basket-making, they cultivate the soil extensively.

All the people of a village turn out to labour in the fields.It is no uncommon thing to see men, women, and children hard at work, with the baby lying close by beneath a shady bush.When a new piece of woodland is to be cleared, they proceed exactly as farmers do in America.The trees are cut down with their little axes of soft native iron; trunks and branches are piled up and burnt, and the ashes spread on the soil.The corn is planted among the standing stumps which are left to rot.If grass land is to be brought under cultivation, as much tall grass as the labourer can conveniently lay hold of is collected together and tied into a knot.He then strikes his hoe round the tufts to sever the roots, and leaving all standing, proceeds until the whole ground assumes the appearance of a field covered with little shocks of corn in harvest.A short time before the rains begin, these grass shocks are collected in small heaps, covered with earth, and burnt, the ashes and burnt soil being used to fertilize the ground.Large crops of the mapira, or Egyptian dura (Holcus sorghum), are raised, with millet, beans, and ground-nuts;

Also patches of yams, rice, pumpkins, cucumbers, cassava, sweet potatoes, tobacco, and hemp, or bang (Cannabis setiva).Maize is grown all the year round.Cotton is cultivated at almost every village.Three varieties of cotton have been found in the country, namely, two foreign and one native.The "tonje manga," or foreign cotton, the name showing that it has been introduced, is of excellent quality, and considered at Manchester to be nearly equal to the best New Orleans.It is perennial, but requires replanting once in three years.A considerable amount of this variety is grown in the Upper and Lower Shire valleys.Every family of any importance owns a cotton patch which, from the entire absence of weeds, seemed to be carefully cultivated.Most were small, none seen on this journey exceeding half an acre; but on the former trip some were observed of more than twice that size.

The "tonje cadja," or indigenous cotton, is of shorter staple, and feels in the hand like wool.This kind has to be planted every season in the highlands; yet, because it makes stronger cloth, many of the people prefer it to the foreign cotton; the third variety is not found here.It was remarked to a number of men near the Shire Lakelet, a little further on towards Nyassa, "You should plant plenty of cotton, and probably the English will come and buy it.""Truly,"

Replied a far-travelled Babisa trader to his fellows, "the country is full of cotton, and if these people come to buy they will enrich us."

Our own observation on the cotton cultivated convinced us that this was no empty flourish, but a fact.Everywhere we met with it, and scarcely ever entered a village without finding a number of men cleaning, spinning, and weaving.It is first carefully separated from the seed by the fingers, or by an iron roller, on a little block of wood, and rove out into long soft bands without twist.Then it receives its first twist on the spindle, and becomes about the thickness of coarse candlewick; after being taken off and wound into a large ball, it is given the final hard twist, and spun into a firm cop on the spindle again:all the processes being painfully slow.

同类推荐
  • 送人游南越

    送人游南越

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸭江行部志

    鸭江行部志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨十住行道品

    菩萨十住行道品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 争春园

    争春园

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胡仲子集

    胡仲子集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之扛上冷情王爷

    重生之扛上冷情王爷

    这是一个将军之女含冤而死重生在一个小骗子的身上,复仇的故事。楚明珠身为将军遗女手握三十万兵权,嚣张跋扈,不将任何人放在眼里,最终被自己最心爱的人和闺蜜联手害死。醒来以后,她发现自己居然进入了别人的身体里面,兴奋之余,却发现自己中了媚毒!仇恨大于清白,她毅然决定找个男子解媚毒,可是,可是为毛对方比她还猴急?
  • 情遇冰系俏佳人

    情遇冰系俏佳人

    他是风流成性的神秘Boss,她是冷漠如冰的帅气美女。她的出现令他倍感新鲜,总是想尽各种办法戏弄她,她最初视他如禽兽,却最终被他的魅力所驯服,她不能自拔的爱上他,却逼着自己转身离开。当他发觉不能没有她的时候,她已经消失不见。再次相遇已经是两年后,她华丽的以另一个身份出现,他依旧无法自拔的被她吸引,可她已经完全视他如陌生人!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 第7朵盛开的花上

    第7朵盛开的花上

    她们,为了复仇而活在复仇期间,她们与他们在一起了,却因误会各走各的...在你面前,我真的比不上她重要吗?获取不了你一点点信任吗?你居然为了她这样子对我,我看透你了。不是说一辈子守护我的吗?为什么,为什么你骗我?刹那间的幸福,短暂而快乐刹那间,失去你,我伤心欲绝,后悔不已......【第7朵盛开の花上】
  • 涌动的生命

    涌动的生命

    你跟我说过,谁嫁给我,一定会幸福,因为我心里装的就是要给她幸福。我会像你说的那样,好好呵护好好珍爱幼珊,好好的,好好生活,好好活着……爱情并非生活的全部,但我也要你好好地活着,获得真实的爱情,在大洋的彼岸,无忧无虑地生活下去!
  • 美男甩不掉:废柴腹黑女

    美男甩不掉:废柴腹黑女

    身为世界杀手组织公认的最强杀手组织——“末夜”的杀手之一的思末羽,却被从小一起长大的闺蜜设计杀死。异世重生,竟成为朱雀国被打入冷殿不受宠的废柴四公主。银眸初现,懦弱废柴变身狡黠美艳少女。女扮男装,一边是朱雀国失踪的废柴公主,一边却是闻名四国一夜之内崛起的杀手组织的首领墨玉。乱世邪气,本想着夺取隐藏在四国皇宫中的玉印,取之其中的力量,却不想惹上了一群美男的追随。扮猪吃老虎,看她废柴变女皇!
  • 扁鹊难经

    扁鹊难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 强盗传说

    强盗传说

    【第四编辑组签约精品一个得到东方大陆神秘武学的强盗横行大陆的故事
  • 血語

    血語

    天才与废柴之间只有一线之隔,天才又能怎样?废柴又能怎样?
  • Letters of Cicero

    Letters of Cicero

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闪婚甜妻:总裁老公太闷骚

    闪婚甜妻:总裁老公太闷骚

    他是权势滔天,杀伐果断,说一不二的活阎王,一向视女人为粪土,却唯独对她一宠成瘾。人前他冷漠无比“女人,别妄想你不该想的!”人后他求宠无下限“老婆,亲亲抱抱举高高!”当媒体曝光他是个妻奴的时候,全世界都哗然了……