登陆注册
19615600000028

第28章 CHAPTER V(5)

Mary's expectation was not disappointed: Lady Douglas, in spite of her hatred for James Vs daughter, and mistress of herself as she thought she as, could not prevent herself from showing by a movement of surprise the impression that this marvelous beauty was making on her: she thought she should find Mary crushed by her unhappiness, pallid from her fatigues, humbled by captivity, and she saw hers calm, lovely, and haughty as usual. Mary perceived the effect that she was producing, and addressing herself with an ironical smile partly to Mary Seyton, who was leaning on the back of her chair, and partly to her who was paying her this unforeseen visit "We are fortunate to-day," said she, "for we are going as it seems to enjoy the society of our good hostess, whom we thank besides for having kindly maintained with us the empty ceremony of announcing herself--a ceremony with which, having the keys of our apartment, she could have dispensed."

"If my presence is inconvenient to your grace," replied Lady Lochleven, "I am all the more sorry for it, as circumstances will oblige me to impose it twice daily, at least during the absence of my son, who is summoned to Edinburgh by the regent; this is of what I came to inform your grace, not with the empty ceremonial of the court, but with the consideration which Lady Lochleven owes to everyone who has received hospitality in her castle."

"Our good hostess mistakes our intention," Mary answered, with affected good-nature; "and the regent himself can bear witness to the pleasure we have always had in bringing nearer to us the persons who can recall to us, even indirectly, our well-beloved father, James V.

It will be therefore unjustly that Lady Douglas will interpret in a manner disagreeable to herself our surprise at seeing her; and the hospitality that she offers us so obligingly does not promise us, in spite of her goodwill, sufficient distractions that we should deprive ourselves of those that her visits cannot fail to procure us."

"Unfortunately, madam," replied Lady Lochleven, whom Mary was keeping standing before her, "whatever pleasure I myself derive from these visits, I shall be obliged to deprive myself of, except at the times I have mentioned. I am now too old to bear fatigue, and I have, always been too proud to endure sarcasms."

"Really, Seyton," cried Mary, seeming to recollect herself, "we had not dreamed that Lady Lochleven, having won her right to a stool at the court of the king my father, would have need to preserve it in the prison of the queen his daughter. Bring forward a seat, Seyton, that we be not deprived so soon, and by a failure of memory on our part, of our gracious hostess's company; or even," went on Mary, rising and pointing out her own seat to Lady Lochleven, who was making a motion to withdraw, "if a stool does not suit you, my lady, take this easy-chair: you will not be the first member of your family to sit in my place."

At this last allusion, which recalled to her Murray's usurpation, Lady Lochleven was no doubt about to make some exceedingly bitter reply, when the young man with the dark hair appeared on the threshold, without being announced, and, advancing towards Lady Lochleven, without saluting Mary--

"Madam," said he, bowing to the former, "the boat which took my brother has just returned, and one of the men in it is charged with a pressing charge that Lord William forgot to make to you himself."

Then, saluting the old lady with the same respect, he immediately went out of the room, without even glancing at the queen, who, hurt by this impertinence, turned round to Mary Seyton, and, with her usual calm--

"What have they told us, Seyton, of injurious rumours which were spread about our worthy hostess apropos of a child with a pale face and dark hair? If this child, as I have every reason to believe, has become the young man who just went out of the room, I am ready to affirm to all the incredulous that he is a true Douglas, if not for courage, of which we cannot judge, then for insolence, of which he has just given us proofs. Let us return, darling," continued the queen, leaning on Mary Seyton's arm;" for our good hostess, out of courtesy, might think herself obliged to keep us company longer, while we know that she is impatiently awaited elsewhere."

With these words, Mary went into her bedroom; while the old lady, still quite stunned with the shower of sarcasms that the queen had rained on her, withdrew, murmuring, "Yes, yes, he is a Douglas, and with God's help he will prove it, I hope."

The queen had had strength as long as she was sustained by her enemy's presence, but scarcely was she alone than she sank into a chair, and no longer having any witness of her weakness than Mary Seyton, burst into tears. Indeed, she had just been cruelly wounded: till then no man had come near her who had not paid homage either to the majesty of her rank or to the beauty of her countenance. But precisely he, on whom she had reckoned, without knowing why, with instinctive hopes, insulted her at one and the same time in her double pride of queen and woman: thus she remained shut up till evening.

At dinner-time, just as Lady Lochleven had informed Mary, she ascended to the queen's apartment, in her dress of honour, and preceding four servants who were carrying the several dishes composing the prisoner's repast, and who, in their turn, were followed by the old castle steward, having, as on days of great ceremony, his gold chain round his neck and his ivory stick in his hand. The servants' placed the dishes on the table, and waited in silence for the moment when it should please the queen to come out of her room; but at this moment the door opened, and in place of the queen Mary Seyton appeared.

"Madam," said she on entering, "her grace was indisposed during the day, and will take nothing this evening; it will be useless, then, for you to wait longer."

"Permit me to hope," replied Lady Lochleven, "that she will change her decision; in any case, see me perform my office."

同类推荐
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华玄义释签

    法华玄义释签

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上一乘海空智藏经·七宝庄严经

    太上一乘海空智藏经·七宝庄严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谈渊

    谈渊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华下逢杨侍御

    华下逢杨侍御

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的妖精生活

    我的妖精生活

    我是一只妖精,不管你信不信,我确实是一只妖精。不知道从什么时候开始我们妖精渐渐的都进入了都市,以各种身份生活在人类之中,我也并不例外。当过兵、打过仗、上过学、流过洋、几百年间我有个很多很多的身份和经历。而现在我再一次从大学里毕业,这一次我将要走进高中校园当一名老师,看着那些中学生的成长,在这些成长中的学生身上,我想要找到我那从来都没有过的‘妖精之心’。
  • 迷糊穿越:妖孽美男成群

    迷糊穿越:妖孽美男成群

    她,21世纪的顶级杀手,性格阴冷,手段毒辣!从来只赢不输,然而,这次上级交给她的任务,仅是刺杀黑道上有名的大枭云浩!对于她来说,轻而易举罢了!她成功的潜入,也成功的将他彻底铲除!一切完毕后,然,她却误打误撞的穿越了!很偶然,她穿越的这具身体也跟她同名,烈火七焰!镇国大将军之女。只是,烈火七焰却是个傻子!废物!光有容貌那是远远不够的!被人设计陷害,最终死去。恰缝她穿越而占据了烈火七焰的身体,很好!从此她就叫烈火七焰吧!本以为能够平平静静的过完这一生。挡我者!必斩!害我者!必诛!一人之下,万人之上!神挡杀神!佛挡杀佛!她烈火七焰,最终风云再起,把所有踩之脚下!
  • 灵宝净明院行遣式

    灵宝净明院行遣式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浦峰法柱栋禅师语录

    浦峰法柱栋禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八系召唤师:废物嫡小姐

    八系召唤师:废物嫡小姐

    風家嫡外孙女,体弱胆小的哑巴,全能废物,被耻辱退婚,遭陷害致死。她,21世纪顶级杀手,死在十八国特务围攻下,一朝穿越成为东大陆風家废物嫡小姐。废物?那她将要他们见识一下什么才做叫真正的废物。全能七系?那她来个逆天的独特存在。八系召唤师+天才炼药师+奇宝异。且看她如何从废物变成天才,踏上这异世巅峰!
  • 大毗卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通真言藏广大成就

    大毗卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通真言藏广大成就

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南怀瑾大师的人生智慧

    南怀瑾大师的人生智慧

    南怀瑾大师讲道数十年,著述甚多,常人欲学习南大师的无上智慧,就算穷数年之功,亦难得其大全。而且其中大量内容是为学佛修道之人设计,对我们红尘中人并不完全贴切。因此,《南怀瑾大师的人生智慧》一书量体裁衣,选择跟为人处世、谋事创业息息相关的内容,重点传述。
  • 狂倾天下独宠妖孽妃

    狂倾天下独宠妖孽妃

    她,不肯轻易信任人,脸上永远都是淡淡的笑,那笑却不曾到达过眼底。能看到她真面目的只有她的家人。重来一次,她决定变暖,免得再冻伤身边之人。却不想一出生,她亲爹便不知所踪,她眼睁睁的看着亲娘消失却无能为力。变暖成为了空想!一场大火焚尽了她娘存在的痕迹,也让她遇上了命中的贵人。
  • 网游之大话西游记

    网游之大话西游记

    曾经的经典网游。今日在此续写辉煌,挖神兵;抓神兽;大闹天宫;日赚千万;看网游小菜鸟如何在新的大话中风生水起。
  • 含血剑

    含血剑

    远古时代的五种圣器,前世与今生的纠缠,爱与执念的抉择,一个少年,一柄剑,一个江湖!楚璕殇一个落难少爷,为了复仇要寻找远古时代苗蛮部族留下来的五圣器。一路上结识了,含血剑持有者含血门掌门瑶珞,前世的妻子灵蛇异族族长花景,刁蛮任性的尹家堡大小姐尹芯蕊,温柔可人的水族公主水漪儿和被冰封百年散仙应梅若。在表妹方秋兰的卜算下,一件件圣器浮出水面,而一切的起源和真相也一点点清晰起来,一个千年的羁绊正等着少年去揭开!