登陆注册
19615600000055

第55章 CHAPTER VIII(4)

Then the chancellor, who was one of the commissioners, replied in his turn, and protested against the protestation; then he ordered that there should be read over to the Queen of Scotland the commission in virtue of which they were proceeding--a commission founded on the statutes and law of the kingdom.

But to this Mary Stuart made answer that she again protested; that the said statutes and laws were without force against her, because these statutes and laws are not made for persons of her condition.

To this the chancellor replied that the commission intended to proceed against her, even if she refused to answer, and declared that the trial should proceed; for she was doubly subject to indictment, the conspirators having not only plotted in her favour, but also with her consent: to which the said Queen of Scotland responded that she had never even thought of it.

Upon this, the letters it was alleged she had written to Babington and his answers were read to her.

Mary Stuart then affirmed that she had never seen Babington, that she had never had any conference with him, had never in her life received a single letter from him, and that she defied anyone in the world to maintain that she had ever done anything to the prejudice of the said Queen of England; that besides, strictly guarded as she was, away from all news, withdrawn from and deprived of those nearest her, surrounded with enemies, deprived finally of all advice, she had been unable to participate in or to consent to the practices of which she was accused; that there are, besides, many persons who wrote to her what she had no knowledge of, and that she had received a number of letters without knowing whence they came to her.

Then Babington's confession was read to her; but she replied that she did not know what was meant; that besides, if Babington and his accomplices had said such things, they were base men, false and liars.

"Besides," added she, "show me my handwriting and my signature, since you say that I wrote to Babington, and not copies counterfeited like these which you have filled at your leisure with the falsehoods it has pleased you to insert."

Then she was shown the letter that Babington, it was said, had written her. She glanced at it; then said, "I have no knowledge of this letter". Upon this, she was shown her reply, and she said again, "I have no more knowledge of this answer. If you will show me my own letter and my own signature containing what you say, I will acquiesce in all; but up to the present, as I have already told you, you have produced nothing worthy of credence, unless it be the copies you have invented and added to with what seemed good to you."

With these words, she rose, and with her eyes full of tears--

"If I have ever," said she, "consented to such intrigues, having for object my sister's death, I pray God that He have neither pity nor mercy on me. I confess that I have written to several persons, that I have implored them to deliver me from my wretched prisons, where I languished, a captive and ill-treated princess, for nineteen years and seven months; but it never occurred to me, even in thought, to write or even to desire such things against the queen. Yes, I also confess to having exerted myself for the deliverance of some persecuted Catholics, and if I had been able, and could yet, with my own blood, protect them and save them from their pains, I would have done it, and would do it for them with all my power, in order to save them from destruction."

Then, turning to the secretary, Walsingham--

"But, my lord," said she, "from the moment I see you here, I know whence comes this blow: you have always been my greatest enemy and my son's, and you have moved everyone against me and to my prejudice."

Thus accused to his face, Walsingham rose.

"Madam," he replied, "I protest before God, who is my witness, that you deceive yourself, and that I have never done anything against you unworthy of a good man, either as an individual or as a public personage."

This is all that was said and done that day in the proceedings, till the next day, when the queen was again obliged to appear before the commissioners.

And, being seated at the end of the table of the said hall, and the said commissioners about her, she began to speak in a loud voice.

"You are not unaware, my lords and gentlemen, that I am a sovereign queen, anointed and consecrated in the church of God, and cannot, and ought not, for any reason whatever, be summoned to your courts, or called to your bar, to be judged by the law and statutes that you lay down; for I am a princess and free, and I do not owe to any prince more than he owes to me; and on everything of which I am accused towards my said sister, I cannot, reply if you do not permit me to be assisted by counsel. And if you go further, do what you will; but from all your procedure, in reiterating my protestations, I appeal to God, who is the only just and true judge, and to the kings and princes, my allies and confederates."

This protestation was once more registered, as she had required of the commissioners. Then she was told that she had further written several letters to the princes of Christendom, against the queen and the kingdom of England.

"As to that," replied Mary Stuart, "it is another matter, and I do not deny it; and if it was again to do, I should do as I have done, to gain my liberty; for there is not a man or woman in the world, of less rank than I, who would not do it, and who would not make use of the help and succour of their friends to issue from a captivity as harsh as mine was. You charge me with certain letters from Babington: well, I do not deny that he has written to me and that I have replied to him; but if you find in my answers a single word about the queen my sister, well, yes, there will be good cause to prosecute me. I replied to him who wrote to me that he would set me at liberty, that I accepted his offer, if he could do it without compromising the one or the other of us: that is all.

同类推荐
  • 相和歌辞·铜雀妓

    相和歌辞·铜雀妓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Sea-Gull

    The Sea-Gull

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lavender and Old Lace

    Lavender and Old Lace

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灌畦暇语

    灌畦暇语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天方性理

    天方性理

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 有什么别有病:一个普通人追求健康的体验历程

    有什么别有病:一个普通人追求健康的体验历程

    本书作者既不是西医,也不是中医,只是一个满足了温饱问题而后想追求健康的普通人。他的健康知识和理念的形成,完全来自于自身的体验和心得,因此,他能用老百姓的通俗语言来解释疾病,结合自身健康生活体验,以对话的形式,向读者提示发病的原因,以及追求健康的合理方法。
  • 契约娘子

    契约娘子

    阿润:我有两个愿望。贺兰春华:说来听听,或许我可以帮你。阿润:第一,是开家红火的小饭店。贺兰春华:凭你的厨艺……这基本不可能,第二呢?阿润:找个可靠的男人成亲。贺兰春华:怎样才算是‘可靠的男人’?阿润:这个很简单,要英俊挺拔,心地善良,身家清白有点钱,身体健康能力强,最重要是全心全意只爱我……贺兰春华:我们还是谈第一个愿望吧!
  • 凝烟若露

    凝烟若露

    她是新时代的“全才智女”却因一朵烟露花穿越到一个陌生的朝代——大康,成为了前朝右丞相的三女儿杨凝若,她和这烟露花有着怎样的纠葛?爱情的指针将把她带向何方?她又是如何在这样一个朝代展示自己才华的?谁是她生命中的过客,谁又将成为她一生的归宿?
  • 何处秋风悲画凉

    何处秋风悲画凉

    苏羽晨爱的卑鄙,爱的低下。无论她做了什么,她不过只是以她的方式爱着他。
  • 异能者时代

    异能者时代

    人前,她是冷氏家族完美的继承人!人后,她是戴着面具的异能执法者,凌驾于世俗法律之上,异能者基地的镰刀死神!初见戴着面具的她时,他认为这是世界上最无情的女人;见到人前的她时,冷淡美丽的她却让他怦然心动!到后来才知道,无情的她和让他一见钟情的她居然是同一个人!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 凤鸣塔

    凤鸣塔

    二十一世纪女汉子,犯二女青年一枚,同学眼中的超级学霸,老师眼中的乖乖学生,老妈眼里的顽皮少女。从遇到一个奇怪老头开始,她便回归了属于她的时代。充满玄气的大陆,各式花样的魔法,神奇的丹药,一切,又会因为她的到来有什么改变呢·······
  • 是非曲直你无奈

    是非曲直你无奈

    生活在21世纪的六六成为世界的宅男中的一个,他的思想带给了世界一股新风,就像19世纪马克思带给了人们社会主义,网络成为连接大众的渠道。你想表达的是非曲直是让你没有勇气去透露的,而本书带给你的不是闲暇时刻读小说打发世界,而是你对生命的真正认识,而我作者敢于表达。只有死过的人才配拥有对生命的认知吗?一切都是错的。胆小怕死的人才懂得生命。
  • 重生之纵意花丛

    重生之纵意花丛

    孙逸辰带着他的小猴重生了,做为曾经的商业大亨,孙逸辰重生后的第一个目标就是要好好享受一下生活,能泡泡妞,调调情,装装逼也就足够了。
  • 出尘行

    出尘行

    这是一个少年提刀,斩破人在江湖,斩破身不由己,一刀出尘的故事。末了把刀轻放,问一句,我有快哉风,谁请浩然酒?
  • 败犬女,别来无恙

    败犬女,别来无恙

    古语说三个女人一台戏,这是四个女人的故事,四个被贴上剩女标签的女人。婉约荷花般的李慕思、娇艳玫瑰般的严梅、冷傲冬梅般的魏晓燕、清丽百合般的徐莉莉。她们个个光鲜靓丽、出类拔萃,可是为什么就没有爱情?人们说女人是要被滋润的,不然就要枯涸掉……可是有一群人她们说她们不需……