登陆注册
19615600000056

第56章 CHAPTER VIII(5)

"As to my secretaries," added the queen, "not they, but torture spoke by their mouths: and as to the confessions of Babington and his accomplices, there is not much to be made of them; for now that they are dead you can say all that seems good to you; and let who will believe you."

With these words, the queen refused to answer further if she were not given counsel, and, renewing her protestation, she withdrew into her apartment; but, as the chancellor had threatened, the trial was continued despite her absence.

However, M. de Chateauneuf, the French ambassador to London, saw matters too near at hand to be deceived as to their course: accordingly, at the first rumour which came to him of bringing Mary Stuart to trial, he wrote to King Henry III, that he might intervene in the prisoner's favour. Henry III immediately despatched to Queen Elizabeth an embassy extraordinary, of which M. de Bellievre was the chief; and at the same time, having learned that James VI, Mary's son, far from interesting himself in his mother's fate, had replied to the French minister, Courcelles, who spoke to him of her, "I can do nothing; let her drink what she has spilled," he wrote him the following letter, to decide the young prince to second him in the steps he was going to take:

"21st November, 1586.

"COURCELLES, I have received your letter of the 4th October last, in which I have seen the discourse that the King of Scotland has held with you concerning what you have witnessed to him of the good affection I bear him, discourse in which he has given proof of desiring to reciprocate it entirely; but I wish that that letter had informed me also that he was better disposed towards the queen his mother, and that he had the heart and the desire to arrange everything in a way to assist her in the affliction in which she now is, reflecting that the prison where she has been unjustly detained for eighteen years and more has induced her to lend an ear to many things which have been proposed to her for gaining her liberty, a thing which is naturally greatly desired by all men, and more still by those who are born sovereigns and rulers, who bear being kept prisoners thus with less patience. He should also consider that if the Queen of England, my good sister, allows herself to be persuaded by the counsels of those who wish that she should stain herself with Queen Mary's blood, it will be a matter which will bring him to great dishonour, inasmuch as one will judge that he will have refused his mother the good offices that he should render her with the said Queen of England, and which would have perhaps been sufficient to move her, if he would have employed them, as warmly, and as soon as his natural duty commanded him. Moreover, it is to be feared for him, that, his mother dead, his own turn may come, and that one may think of doing as much for him, by some violent means, to make the English succession easier to seize for those who are likely to have it after the said Queen Elizabeth, and not only to defraud the said King of Scotland of the claim he can put forward, but to render doubtful even that which he has to his own crown. I do not know in what condition the affairs of my said sister-in-law will be when you receive this letter; but I will tell you that in every case I wish you to rouse strongly the said King of Scotland, with remonstrances, and everything else which may bear on this subject, to embrace the defence and protection of his said mother, and to express to him, on my part, that as this will be a matter for which he will be greatly praised by all the other kings and sovereign princes, he must be assured that if he fails in it there will be great censure for him, and perhaps notable injury to himself in particular. Furthermore, as to the state of my own affairs, you know that the queen, madam and mother, is about to see very soon the King of Navarre, and to confer with him on the matter of the pacification of the troubles of this kingdom, to which, if he bear as much good affection as I do for my part, I hope that things may come to a good conclusion, and that my subjects will have some respite from the great evils and calamities that the war occasions them: supplicating the Creator, Courcelles, that He may have you in His holy keeping.

"Written at St. Germain-en-Laye, the 21st day of November 1586.(Signed) HENRI, "And below, BRULART."

This letter finally decided James VI to make a kind of demonstration in his mother's favour: he sent Gray, Robert Melville, and Keith to Queen Elizabeth. But although London was nearer Edinburgh than was Paris, the French envoys reached it before the Scotch.

It is true that on reaching Calais, the 27th of November, M. de Bellievre had found a special messenger there to tell him not to lose an instant, from M. de Chateauneuf, who, to provide for every difficulty, had chartered a vessel ready in the harbour. But however great the speed these noble lords wished to make, they were obliged to await the wind's good-will, which did not allow them to put to sea till Friday 28th at midnight; next day also, on reaching Dover at nine o'clock, they were so shaken by sea-sickness that they were forced to stay a whole day in the town to recover, so that it was not till Sunday 30th that M. de Bellievre was able to set out in the coach that M. Chateauneuf sent him by M. de Brancaleon, and take the road to London, accompanied by the gentlemen of his suite, who rode on post-horses; but resting only a few hours on the way to make up for lost time, they at last arrived in London, Sunday the 1st of December at midday. M. de Bellievre immediately sent one of the gentlemen of his suite, named M. de Villiers, to the Queen of England, who was holding her court at Richmond Castle: the decree had been secretly pronounced already six days, and submitted to Parliament, which was to deliberate upon it with closed doors.

同类推荐
热门推荐
  • 五字鉴

    五字鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界战争之黑沙

    世界战争之黑沙

    第三次世界大战的无情爆发,夺取了1000万人的性命,是人类历史上第三次大规模战争,石油,水,成为了战争的导火索,人类到底何去何从,是灭亡,还是存活?
  • 屋中他人

    屋中他人

    一个大学生回到自己家中过上了梦寐以求的想约就约想浪就浪的独自生活,然而被仍在地的书本、别人的呼吸声、窗台灰尘上的脚印、防盗窗外的人影...这一切的一切说明这家里有别人,是谁?是什么目的?怎样才能请他们离开?
  • 重生之熣灿

    重生之熣灿

    郑凡穿越后,回到了初中刚毕业的时候。此时中考已过,志愿也已填好,人生之路上的第一个阶梯上天没给他机会去改变。虽然路的方向已定,但是路的宽度却在他的能力范围之内。看他如何将一条坎坷狭窄的平凡小路,变做一条璀璨大道。PS:本想起《重生之璀灿》的,结果书名被占用,就用了两个形近的汉字,恩,这两个词同样读音,同释义,没区别。属于通假字范围。
  • 非常难欺:女相独倾城

    非常难欺:女相独倾城

    乱世之中风云涌动,朝堂之中阴谋不断,沙场之上腥风血雨,人人都想成为这乱世雄主,人人都想统一天下,坐拥这锦绣河山!她为自己逝去的爱人守护临江。他为天下能早日安定协助郢国。她倔强从不服输,他内敛不愿表达,叶清绾曾质问她,是否认清过自己的真心?她内疚自责,强迫告诉自己,大师兄是兄,她爱的就是彭初辞,脑海里又浮现出少年满含愤恨的言语,“这是乱伦,为天下所不容!”这乱世能否有情?这苍天可否仁慈一次?
  • 终极保镖在都市

    终极保镖在都市

    枭雄出狱本想开个保镖事务所,却卷入一场今天阴谋之中。为了生存下去,他不得已再战江湖,一双铁拳横扫出世,横扫江湖,肆无忌惮!在保镖界,成为赫赫有名的神话,在都市,成为巅峰枭雄!【PS:QQ群253227447欢迎加入~~~】【PS2:本书故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。坚持原创,坚持完本!】
  • 金融定成败

    金融定成败

    一场金融危机揭示了大国经济甚至政治的运转密码,金融毫无疑问地成为当今世界的第一显学。世界经济的中枢是什么?大国的游戏规则是什么?美元想干什么?人民币怎么办?是谁在操纵油价?黄金真的能保值吗?股市向何处去?资本泡沫从哪里来?房价彻底走上了不归路?中国经济的下一站在哪?通货膨胀下我们怎么办?老百姓的金融逻辑在哪里?……这一切的答案都蕴藏在“金融”这枚神奇之果里?本书作者立足民间立场。结合官身多年金融实践经验。抽丝剥茧。试图以浅显易懂的语言揭开这枚神奇之果的内核。并对人们普遍关心的金融问题进行了深入透彻的分析。从国计到民生解释了金融的秘密和逻辑。
  • 天极审判

    天极审判

    新书《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》《上玄》
  • 重修台湾县志

    重修台湾县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 美女董事长的神级夫婿

    美女董事长的神级夫婿

    天地集团董事长黎浩阁临去世前,将整个天地集团交给女儿黎丹妃。他对黎丹妃唯一的要求就是嫁给屌丝一枚的任毅。而她这位夫婿最大的爱好就是每天坐在热闹的街道栏杆上,猥琐的看着来往的美女,甚至一次在她眼皮底下被人家的男友追打了几条街。真是丢人啊!就在美丽性感的董事长和她这位神级夫婿打闹中,一场针对天地集团的阴谋却在秘密进行……