登陆注册
19625400000225

第225章 Chapter 38 (4)

The passage to which I allude occurs in that part of her journal which delineates his character and his personal appearance. She describes him as ‘not having crossed the frontiers of his native country for years past' -- as ‘anxious to know if any Italian gentlemen were settled in the nearest town to Blackwater Park' -- as ‘receiving letters with all sorts of odd stamps on them, and one with a large official-looking seal on it.' She is inclined to consider that his long absence from his native country may be accounted for by assuming that he is a political exile. But she is, on the other hand, unable to reconcile this idea with the reception of the letter from abroad bearing ‘the large official-looking seal' -- letters from the Continent addressed to political exiles being usually the last to court attention from foreign post-offices in that way.

The considerations thus presented to me in the diary, joined to certain surmises of my own that grew out of them, suggested a conclusion which I wondered I had not arrived at before. I now said to myself -- what Laura had once said to Marian at Blackwater Park, what Madame Fosco had overheard by listening at the door -- the Count is a spy!

Laura had applied the word to him at hazard, in natural anger at his proceedings towards herself. I applied it to him with the deliberate conviction that his vocation in life was the vocation of a spy. On this assumption, the reason for his extraordinary stay in England so long after the objects of the conspiracy had been gained, became, to my mind, quite intelligible.

The year of which I am now writing was the year of the famous Crystal Palace Exhibition in Hyde Park. Foreigners in unusually large numbers had arrived already, and were still arriving in England. Men were among us by hundreds whom the ceaseless distrustfulness of their governments had followed privately, by means of appointed agents, to our shores. My surmises did not for a moment class a man of the Count's abilities and social position with the ordinary rank and file of foreign spies. I suspected him of holding a position of authority, of being entrusted by the government which he secretly served with the organisation and management of agents specially employed in this country, both men and women, and I believed Mrs Rubelle, who had been so opportunely found to act as nurse at Blackwater Park, to be, in all probability, one of the number.

Assuming that this idea of mine had a foundation in truth, the position of the Count might prove to be more assailable than I had hitherto ventured to hope. To whom could I apply to know something more of the man's history and of the man himself than I knew now?

In this emergency it naturally occurred to my mind that a countryman of his own, on whom I could rely, might be the fittest person to help me.

The first man whom I thought of under these circumstances was also the only Italian with whom I was intimately acquainted -- my quaint little friend, Professor Pesca.

The professor has been so long absent from these pages that he has run some risk of being forgotten altogether.

It is the necessary law of such a story as mine that the persons concerned in it only appear when the course of events takes them up -- they come and go, not by favour of my personal partiality, but by right of their direct connection with the circumstances to be detailed. For this reason, not Pesca alone, but my mother and sister as well, have been left far in the background of the narrative. My visits to the Hampstead cottage, my mother's belief in the denial of Laura's identity which the conspiracy had accomplished, my vain efforts to overcome the prejudice on her part and on my sister's to which, in their jealous affection for me, they both continued to adhere, the painful necessity which that prejudice imposed on me of concealing my marriage from them till they had learnt to do justice to my wife -- all these little domestic occurrences have been left unrecorded because they were not essential to the main interest of the story. It is nothing that they added to my anxieties and embittered my disappointments -- the steady march of events has inexorably passed them by.

For the same reason I have said nothing here of the consolation him again after the sudden cessation of my residence at Limmeridge House. I have not recorded the fidelity with which my warmhearted little friend followed me to the place of embarkation when I sailed for Central America, or the noisy transport of joy with which he received me when we next met in London. If I had felt justified in accepting the offers of service which he made to me on my return, he would have appeared again long ere this.

But, though I knew that his honour and his courage were to be implicitly relied on, I was not so sure that his discretion was to be trusted, and, for that reason only, I followed the course of all my inquiries alone.

It will now be sufficiently understood that Pesca was not separated from all connection with me and my interests, although he has hitherto been separated from all connection with the progress of this narrative. He was as true and as ready a friend of mine still as ever he had been in his life.

Before I summoned Pesca to my assistance it was necessary to see for myself what sort of man I had to deal with. Up to this time I had never once set eyes on Count Fosco.

Three days after my return with Laura and Marian to London, I set forth alone for Forest Road, St John's Wood, between ten and eleven o'clock in the morning. It was a fine day -- I had some hours to spare -- and I thought it likely, if I waited a little for him, that the Count might be tempted out. I had no great reason to fear the chance of his recognising me in the daytime, for the only occasion when I had been seen by him was the occasion on which he had followed me home at night.

同类推荐
热门推荐
  • 王俊凯,永别吧

    王俊凯,永别吧

    因为一次事故,造成了一系列的伤害——对一个比他小得多的女孩。嗯,是她,一个深不可测的女人。女人天天计算着他,每一次对他的伤害,一次比一次深。她什么都算尽了,可是……可是最终她仍然算少了……
  • 守护甜心之复仇苜蓿

    守护甜心之复仇苜蓿

    这里苏黎/韵璃,这篇文章写的是守护甜心的复仇后续文,比较苏,第一次写,请见谅
  • 世界上最有趣的经济学故事

    世界上最有趣的经济学故事

    为什么女人的衣服扣子在左边,而男人的却在右边?为什么牛奶装在方盒里,而可乐却装在圆瓶子里?
  • 最佳女神

    最佳女神

    严湘怡是有名的学霸。她就想好好读个书,毕业以后当个武学教练。怎料机遇来了也挡不住。涉足娱乐圈,严湘怡一路成神。出生于武学世家的严湘怡:“娱乐圈你这个小妖精,快放我出去!不然我爷爷,祖爷爷,祖爷爷的爷爷会打死我。”
  • 大唐编年史

    大唐编年史

    残酷的命运成就了一个人的传奇一生。更幽默的描写了一个二十一世纪的少年,因误入时空生活距今一千多年前唐朝的开元年间。并与一只叫至尊宝的神猴笑闹江湖的玄幻故事。
  • 狐王殿下不好惹

    狐王殿下不好惹

    怎么也没想到,我,苏小小,十分现实的我,竟然穿越了!这应该是发生在那些小女生身身上的事啊,虽然我名字女气了点儿,长得女气了点儿,可是!我TM还是个爷们啊!>^<,你穿越就穿越吧,干嘛还穿越到古代,老纸历史最差啊!你说,我怎么在这个全是老僵尸的世界生存?
  • 震天大圣

    震天大圣

    山村小子为救父母和通天义结金兰;为妹妹报仇,为兄弟打抱不平,为伏羲、神农伸张正义。诸多原因给予一身,又身兼开启九天之门的重大任务。正式和仙佛两界宣战,自封震天大圣。生性豪迈结交妖界七大圣等人,大战仙佛。为破坏修罗界的阴谋,他心系苍生,再次统领众仙大战修罗。螳螂捕蝉黄雀在后魔界更是虎视眈眈,道路越发艰难,他将如何一步步的走下去,并完成打开九天之门的任务……究竟是魔是仙,神器在手,天下我有,大圣出山,谁与争锋!脍炙人口的句子、通俗易懂的语言、引人入胜的情节、心旷神怡的故事、酣畅淋漓的节奏,不辱你的耳目。新书发表,求关注!
  • 中华勇夺世界杯

    中华勇夺世界杯

    陆逐虎是普通大学生,却穿越变成国家队一员,代表中国参加2014巴西世界杯!(囧)面对猪一样的队友,陆逐虎自然不会与他们为善,掌掴队友,大打出手!什么大牌球星?不为好好踢球,一样揍你!你不知道我最讨厌的就是国足吗?陆逐虎也有他的秘技:可以找历史名宿附身!那还等什么!郝大炮,范将军,李大帝,都来给我力量吧!此刻我不是一个人!面对阿根廷,陆逐虎直接祭出李惠堂,VS梅西!球王对球王,谁能君临天下?告诉你们,不是只有外国人才出过球王!巴西队浩克为何郜飞机附体?巴洛特利为何思考人生?日本队被谁暗算?欧陆豪强为何小组纷纷出局?这其中的罪魁,都是……敬请收看,那个那个……本书与巴西世界杯进程同步进行更新……
  • 周易举正

    周易举正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 完美保镖

    完美保镖

    “假装当我的男朋友,好吗?我会付给你工资的。”突然遭到这样的表白,还是一个校花的表白,唐重就叹声连连了。唉,长得帅真是没有办法啊!像他这样纯洁的男人,当然不会答应,不过,偶尔的助人为乐,倒是可以地。还有哦,咱也是有原则的人——坚决不能陪床,不信你就试试!