登陆注册
19656500000068

第68章 CHAPTER XIV THE BLUEBOTTLE: THE LAYING(1)

To purge the earth of death's impurities and cause deceased animal matter to be once more numbered among the treasures of life there are hosts of sausage queens, including, in our part of the world, the bluebottle (Calliphora vomitaria, LIN.) and the checkered flesh fly (Sarcophaga carnaria, LIN.). Every one knows the first, the big, dark-blue fly who, after effecting her designs in the ill-watched meat safe, settles on our window panes and keeps up a solemn buzzing, anxious to be off in the sun and ripen a fresh emission of germs. How does she lay her eggs, the origin of the loathsome maggot that battens poisonously on our provisions, whether of game or butcher's meat? What are her stratagems and how can we foil them? This is what I propose to investigate.

The bluebottle frequents our homes during autumn and a part of winter, until the cold becomes severe; but her appearance in the fields dates back much earlier. On the first fine day in February, we shall see her warming herself, chillily, against the sunny walls. In April, I notice her in considerable numbers on the laurestinus. It is here that she seems to pair, while sipping the sugary exudations of the small white flowers. The whole of the summer season is spent out of doors, in brief flights from one refreshment bar to the next. When autumn comes, with its game, she makes her way into our houses and remains until the hard frosts.

This suits my stay-at-home habits and especially my legs, which are bending under the weight of years. I need not run after the subjects of my present study; they call on me. Besides, I have vigilant assistants. The household knows of my plans. Every one brings me, in a little screw of paper, the noisy visitor just captured against the panes.

Thus do I fill my vivarium, which consists of a large, bell-shaped cage of wire gauze, standing in an earthenware pan full of sand. Amug containing honey is the dining room of the establishment. Here the captives come to recruit themselves in their hours of leisure.

To occupy their maternal cares, I employ small birds--chaffinches, linnets, sparrows--brought down, in the enclosure, by my son's gun.

I have just served up a Linnet shot two days ago. I next place in the cage a bluebottle, one only, to avoid confusion. Her fat belly proclaims the advent of a laying time. An hour later, when the excitement of being put in prison is allayed, my captive is in labor. With eager, jerky steps, she explores the morsel of game, goes from the head to the tail, returns from the tail to the head, repeats the action several times and at last settles near an eye, a dimmed eye sunk into its socket.

The ovipositor bends at a right angle and dives into the junction of the beak, straight down to the root. Then the eggs are emitted for nearly half an hour. The layer, utterly absorbed in her serious business, remains stationary and impassive and is easily observed through my lens. A movement on my part would doubtless scare her; but my restful presence gives her no anxiety. I am nothing to her.

The discharge does not go on continuously until the ovaries are exhausted; it is intermittent and performed in so many packets.

Several times over, the fly leaves the bird's beak and comes to take a rest upon the wire gauze, where she brushes her hind legs one against the other. In particular, before using it again, she cleans, smoothes and polishes her laying tool, the probe that places the eggs. Then, feeling her womb still teeming, she returns to the same spot at the joint of the beak. The delivery is resumed, to cease presently and then begin anew. A couple of hours are thus spent in alternate standing near the eye and resting on the wire gauze.

At last, it is over. The fly does not go back to the bird, a proof that her ovaries are exhausted. The next day, she is dead. The eggs are dabbed in a continuous layer, at the entrance to the throat, at the root of the tongue, on the membrane of the palate.

Their number appears considerable; the whole inside of the gullet is white with them. I fix a little wooden prop between the two mandibles of the beak, to keep them open and enable me to see what happens.

I learn in this way that the hatching takes place in a couple of days. As soon as they are born, the young vermin, a swarming mass, leave the place where they are and disappear down the throat. To inquire further into the work is useless for the moment. We shall learn more about it later, under conditions that make examination easier.

The beak of the bird invaded was closed at the start, as far as the natural contact of the mandibles allowed. There remained a narrow slit at the base, sufficient at most to admit the passage of a horsehair. It was through this that the laying was performed.

Lengthening her ovipositor like a telescope, the mother inserted the point of her implement, a point slightly hardened with a horny armor. The fineness of the probe equals the fineness of the aperture. But, if the beak were entirely closed, where would the eggs be laid then?

With a tied thread, I keep the two mandibles in absolute contact;and I place a second bluebottle in the presence of the linnet, which the colonists have already entered by the beak. This time, the laying takes place on one of the eyes, between the lid and the eyeball. At the hatching, which again occurs a couple of days later, the grubs make their way into the fleshy depths of the socket. The eyes and the beak, therefore, form the two chief entrances into feathered game.

There are others; and these are the wounds. I cover the linnet's head with a paper hood which will prevent invasion through the beak and eyes. I serve it, under the wire gauze bell, to a third egg layer. The bird has been struck by a shot in the breast, but the sore is not bleeding: no outer stain marks the injured spot.

Moreover, I am careful to arrange the feathers, to smooth them with a hair pencil, so that the bird looks quite smart and has every appearance of being untouched.

同类推荐
热门推荐
  • 星空魔族

    星空魔族

    那一次,雨下了。那一次,心死了。横空穿过的伤痕被击碎,细雨淋湿了眼眶,分不清是泪水还是雨水。转瞬间,他带着魔兽争霸来到宇宙,成为恶魔猎手伊利丹。我的双刀会击碎你的梦,我为伊利丹!“杀!”他怒吼出声,双翅一震,恶魔之火率先轰出。剑圣咆哮,剑刃风暴纵横!阿尔萨斯,操纵死尸灭世!巴纳托尔,腐臭蜂群冲杀!弥漫了多少的硝烟,舍我其谁!
  • 伏元记

    伏元记

    汉朝时期,儒道佛三教大兴,曲阜三孔地,贵溪龙虎山,洛阳白马寺,三教各占风骚,引领着天下豪杰。然而魔妖冥三界不甘寂寞,掀起了人间的血雨腥风……在这风雨飘摇,群雄并起的时代,究竟鹿死谁手,谁又会笑傲巅峰?
  • 小白和夜莺的故事

    小白和夜莺的故事

    她收到一封信,信里只有四个字:祝你幸福。这让她想起了多年前他为她做的一切,她暗自苦笑,世界上怎么会有像他这么傻的人,但是她还是会感动,一想到就会感动很久。七年前,那是个夏天,他一个人骑着三轮驮着重重的货物,他双脚用力得瞪,因为再不赶紧,他的顾客就会因为发火而拒绝接受他的货物,他就会损失这半个月的劳酬。她在南城大学读大二,今天是她在南城的第496天。她每天都会骑着单车,穿过闹市,越过街道,经过民房,去一公里外的南城大学念书。她有个好听的名字,夜莺。小白,夜莺,他们两个的故事就是在那个夏天开始的,七年了,那些事情还是会在他们心底泛起涟漪,久久不能平静。
  • 我们之间的一百件小事

    我们之间的一百件小事

    季怀槿出国求学回到北京后,在一家报社任实习记者。一次追新闻的过程当中被嫌犯有意袭击。她亲眼目睹嫌犯砍断人质的左手食指,不由联想起多年前发生的一次意外。之后危险接二连三地发生,而刚巧青梅竹马的好友唐叙每次都在场,虽然唐对她关怀备至,却不由令季怀槿怀疑这些事的发生都与他有关。唐叙一心维护与季怀槿多年的感情,可危险总是与她如影随形,这背后的阴谋由谁操纵?而多年前的那场意外究竟发生了什么?儿时大院里曾经要好的那些朋友,如今又分别扮演着什么样的角色?
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 最强美人缘

    最强美人缘

    华夏龙脉陷入了危机,最强的高手,苏秦出世。知天文,晓地理,通阴阳,驭奇门,算计着一切。PS:老书《超级教官》已经完本!人品保证!绝不太监!
  • 修仙高手在花都

    修仙高手在花都

    修仙高手纵横花都,誓要把所有敌人都踩在脚下!
  • 重生之凡仙录

    重生之凡仙录

    万世回眸,繁星璀璨大地!这一世没有光芒万丈,却能遨游天地。这一世没有傲视群雄,却能一枝先秀。这一世没有惊世之恋,却懂平淡为真。以平凡入道不平凡的仙侠之旅,只为家人,爱人,和牵挂自己的人!
  • 银瓶梅

    银瓶梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 错嫁逃妃:重生嫡女要休夫

    错嫁逃妃:重生嫡女要休夫

    南郡慕容家尊贵嫡女有着万里挑一的美貌,可桃花运却实在不怎么样。某女怒吼她要的良人死哪儿去了?某男指指自己,宠溺的将她按进自己怀中,轻声哄道:“发傻了吧,我在这儿呢?”白天的一副生人勿近的臭脸去哪儿了?半夜跃进她窗户,落尽水池中拥着她说的可是另外一番话了。“嘘,小声点。虽然我很了解你兴奋异常的心境。可是总要慢慢来是不是。”某男张狂的一张好看的脸异常吸引人捏。“喂,把你爪子给我拿开。”她气结,居然魅惑了自己夫君的儿子,可是有些不靠谱。虽然这男的长得的确好看,多金,身份也不错,比她聪明。某女垂首拽着衣角,红着脸颊道:“奴家还未准备好呢。”