登陆注册
19657100000102

第102章 CHAPTER III THE TWO WOMEN(31)

Dear Natalie, I ceased to write some days ago; these memories were too bitter for me. Still, I owe you an account of the events which followed this catastrophe; they need few words. When a life is made up of action and movement it is soon told, but when it passes in the higher regions of the soul its story becomes diffuse. Henriette's letter put the star of hope before my eyes. In this great shipwreck Isaw an isle on which I might be rescued. To live at Clochegourde with Madeleine, consecrating my life to hers, was a fate which satisfied the ideas of which my heart was full. But it was necessary to know the truth as to her real feelings. As I was bound to bid the count farewell, I went to Clochegourde to see him, and met him on the terrace. We walked up and down for some time. At first he spoke of the countess like a man who knew the extent of his loss, and all the injury it was doing to his inner self. But after the first outbreak of his grief was over he seemed more concerned about the future than the present. He feared his daughter, who, he told me, had not her mother's gentleness. Madeleine's firm character, in which there was something heroic blending with her mother's gracious nature, alarmed the old man, used to Henriette's tenderness, and he now foresaw the power of a will that never yielded. His only consolation for his irreparable loss, he said, was the certainty of soon rejoining his wife; the agitations, the griefs of these last few weeks had increased his illness and brought back all his former pains; the struggle which he foresaw between his authority as a father and that of his daughter, now mistress of the house, would end his days in bitterness; for though he should have struggled against his wife, he should, he knew, be forced to give way before his child. Besides, his son was soon to leave him; his daughter would marry, and what sort of son-in-law was he likely to have? Though he thus talked of dying, his real distress was in feeling himself alone for many years to come without sympathy.

During this hour when he spoke only of himself, and asked for my friendship in his wife's name, he completed a picture in my mind of the remarkable figure of the Emigre,--one of the most imposing types of our period. In appearance he was frail and broken, but life seemed persistent in him because of his sober habits and his country avocations. He is still living.

Though Madeleine could see me on the terrace, she did not come down.

Several times she came out upon the portico and went back in again, as if to signify her contempt. I seized a moment when she appeared to beg the count to go to the house and call her, saying I had a last wish of her mother to convey to her, and this would be my only opportunity of doing so. The count brought her, and left us alone together on the terrace.

"Dear Madeleine," I said, "if I am to speak to you, surely it should be here where your mother listened to me when she felt she had less reason to complain of me than of the circumstances of life. I know your thoughts; but are you not condemning me without a knowledge of the facts? My life and happiness are bound up in this place; you know that, and yet you seek to banish me by the coldness you show, in place of the brotherly affection which has always united us, and which death should have strengthened by the bonds of a common grief. Dear Madeleine, you for whom I would gladly give my life without hope of recompense, without your even knowing it,--so deeply do we love the children of those who have succored us,--you are not aware of the project your adorable mother cherished during the last seven years. If you knew it your feelings would doubtless soften towards me; but I do not wish to take advantage of you now. All that I ask is that you do not deprive me of the right to come here, to breathe the air on this terrace, and to wait until time has changed your ideas of social life.

At this moment I desire not to ruffle them; I respect a grief which misleads you, for it takes even from me the power of judging soberly the circumstances in which I find myself. The saint who now looks down upon us will approve the reticence with which I simply ask that you stand neutral between your present feelings and my wishes. I love you too well, in spite of the aversion you are showing me, to say one word to the count of a proposal he would welcome eagerly. Be free. Later, remember that you know no one in the world as you know me, that no man will ever have more devoted feelings--"Up to this moment Madeleine had listened with lowered eyes; now she stopped me by a gesture.

"Monsieur," she said, in a voice trembling with emotion. "I know all your thoughts; but I shall not change my feelings towards you. I would rather fling myself into the Indre than ally myself to you. I will not speak to you of myself, but if my mother's name still possesses any power over you, in her name I beg you never to return to Clochegourde so long as I am in it. The mere sight of you causes me a repugnance Icannot express, but which I shall never overcome."She bowed to me with dignity, and returned to the house without looking back, impassible as her mother had been for one day only, but more pitiless. The searching eye of that young girl had discovered, though tardily, the secrets of her mother's heart, and her hatred to the man whom she fancied fatal to her mother's life may have been increased by a sense of her innocent complicity.

同类推荐
  • 善见律毗婆沙

    善见律毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夷门雪赠主人

    夷门雪赠主人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天变邸抄

    天变邸抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄要篇

    玄要篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上清静元洞真文玉字妙经

    太上清静元洞真文玉字妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 凤凰的眼泪

    凤凰的眼泪

    成长路上,不幸的流浪儿郝思楠历经挫折,一路坎坷,挣扎在人生漩涡中的她始终没有屈服,最终踏入娱乐圈,完美蜕变,成为备受瞩目的大明星。错综复杂的娱乐圈较量,情敌的设局,爱恨两纠葛。秦阳的温纯,小诺的凛冽,面对两个深爱的好男人,她会如何抉择?还有他们各自谜一般的神秘身世,在亲情,友情,爱情的碰撞中,又会擦出什么样的火花,演绎何种惊心动魄的故事,曲折离奇的情节,环环相扣的故事,迷雾重重下抽丝剥茧慢慢展开……
  • 佛说灌洗佛经

    佛说灌洗佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修罗女帝:废材三小姐

    修罗女帝:废材三小姐

    新书:《战巫女帝:暴君很傲娇》发布啦~~~欢迎跳坑啦~收藏啦~~她,二十一世纪国际偷盗界一姐,惨遭昔日同伴背叛致死。东池漓,东城闻名遐迩的废材怪物,被兄长、二姐凌虐而死。一朝穿越,她成了东池漓。天高任鸟飞,海阔凭鱼跃,她,崛起东城,成为无数人的梦魇,却也有无数痴男怨女为之痴狂。昔日废材成天才,睥睨天下,艳绝四方,命运就该掌控在自己手上!偷天偷地偷人心,被称为冷面修罗的她,若有三分柔情似水,便只在他面前。群号:326088426,欢迎前来调戏没节操作者,验证:文中角色名。
  • 亡者的誓约

    亡者的誓约

    噩梦里,自己被掏出了心脏,同侍卫一起丢下了悬崖。现实里,从悬崖下醒来,旁边尽是尸横遍野……不知是刮过了一阵风,还是怎么触到了他一下,死亡了很久的尸体,刚刚好像动了动手指。
  • 破坏性创新与在位企业执行困境的突破

    破坏性创新与在位企业执行困境的突破

    本书是关于研究企业管理技术革新方面的专著,书中包括了:企业执行力的概念及相关问题的探讨、破坏性创新的内容扩展与研究机会、本书研究的理论及方法基础、基于破坏性创新的企业执行力关键因素识别等内容。
  • 梦里醉乾坤

    梦里醉乾坤

    有一种力量专为诛灭邪恶而永恒存在!一个偶然的意外,故事由此展开………一个浪子?一个游魂?一个迷情帅男?一个绝世英雄?人生的进与退。进则风云变幻,笑傲凡尘。
  • 可能在异时空里我们还在一起

    可能在异时空里我们还在一起

    他说:“我认为我的记性真的很差,差到有时候都忘记了自己,可是这样的我,就算忘记全世界,丢了心,也不会忘记你。”他说:“跟我走,我许你一生一世一双人。”他说:“这辈子我陪你,心跳多久陪多久。”
  • 《望梅楼之我的瞎子夫君》

    《望梅楼之我的瞎子夫君》

    “阿陆,夫人在做什么?”瞎子相公问道。“世子,夫人在挖眼球。”“什么?肿么回事!!!”阿陆无语“因为她要给世子换副眼睛重见光明。”突然某女回来了,“夫君,这有红色的眼球,银灰色眼球,蓝色眼球。你要哪个?我安上去可好。”某世子问:"…夫人,这些眼球哪里挖的?””好像是某个堂主,某个杀手的……太多。忘了。某女绕绕后脑勺。“………………”夫人你牛。(求票+推荐票=爱你们哈。)希望喜欢此文。
  • 美女的贴身私探高手

    美女的贴身私探高手

    退役特工回到都市,混迹在美女如云的私人侦探中心,嚣张在鱼龙混杂的城市,为正义张目,为美人折腰,怎么?女间谍想报仇?董事长老婆不想嫁?警花和小师妹,江湖异能女郎想找茬?明星女神把我刷?哈哈,来吧,人肉以后开桃花!
  • 黛拉的情史

    黛拉的情史

    一个已婚美丽少妇在某个清晨突然醒来,看着镜子里面日渐衰老的面容,想起自己的年少,忆起了当年的情事。不幸童年,桀骜不驯的青少年,妖娆的青年,绝代风华,桀骜的少女变换不同的人格周转在不同人的身边。在回忆自己美丽往事时一段又一段撞击心灵的情感出现,那情。那景。