登陆注册
19657100000011

第11章 CHAPTER I TWO CHILDHOODS(9)

I followed the road to Sache along the left bank of the river, noticing carefully the details of the hills on the opposite shore. At length I reached a park embellished with centennial trees, which Iknew to be that of Frapesle. I arrived just as the bell was ringing for breakfast. After the meal, my host, who little suspected that Ihad walked from Tours, carried me over his estate, from the borders of which I saw the valley on all sides under its many aspects,--here through a vista, there to its broad extent; often my eyes were drawn to the horizon along the golden blade of the Loire, where the sails made fantastic figures among the currents as they flew before the wind. As we mounted a crest I came in sight of the chateau d'Azay, like a diamond of many facets in a setting of the Indre, standing on wooden piles concealed by flowers. Farther on, in a hollow, I saw the romantic masses of the chateau of Sache, a sad retreat though full of harmony; too sad for the superficial, but dear to a poet with a soul in pain. I, too, came to love its silence, its great gnarled trees, and the nameless mysterious influence of its solitary valley. But now, each time that we reached an opening towards the neighboring slope which gave to view the pretty castle I had first noticed in the morning, I stopped to look at it with pleasure.

"Hey!" said my host, reading in my eyes the sparkling desires which youth so ingenuously betrays, "so you scent from afar a pretty woman as a dog scents game!"I did not like the speech, but I asked the name of the castle and of its owner.

"It is Clochegourde," he replied; "a pretty house belonging to the Comte de Mortsauf, the head of an historic family in Touraine, whose fortune dates from the days of Louis XI., and whose name tells the story to which they owe their arms and their distinction. Monsieur de Mortsauf is descended from a man who survived the gallows. The family bear: Or, a cross potent and counter-potent sable, charged with a fleur-de-lis or; and 'Dieu saulve le Roi notre Sire,' for motto. The count settled here after the return of the emigration. The estate belongs to his wife, a demoiselle de Lenoncourt, of the house of Lenoncourt-Givry which is now dying out. Madame de Mortsauf is an only daughter. The limited fortune of the family contrasts strangely with the distinction of their names; either from pride, or, possibly, from necessity, they never leave Clochegourde and see no company. Until now their attachment to the Bourbons explained this retirement, but the return of the king has not changed their way of living. When I came to reside here last year I paid them a visit of courtesy; they returned it and invited us to dinner; the winter separated us for some months, and political events kept me away from Frapesle until recently. Madame de Mortsauf is a woman who would hold the highest position wherever she might be.""Does she often come to Tours?"

"She never goes there. However," he added, correcting himself, "she did go there lately to the ball given to the Duc d'Angouleme, who was very gracious to her husband.""It was she!" I exclaimed.

"She! who?"

"A woman with beautiful shoulders."

"You will meet a great many women with beautiful shoulders in Touraine," he said, laughing. "But if you are not tired we can cross the river and call at Clochegourde and you shall renew acquaintance with those particular shoulders."I agreed, not without a blush of shame and pleasure. About four o'clock we reached the little chateau on which my eyes had fastened from the first. The building, which is finely effective in the landscape, is in reality very modest. It has five windows on the front; those at each end of the facade, looking south, project about twelve feet,--an architectural device which gives the idea of two towers and adds grace to the structure. The middle window serves as a door from which you descend through a double portico into a terraced garden which joins the narrow strip of grass-land that skirts the Indre along its whole course. Though this meadow is separated from the lower terrace, which is shaded by a double line of acacias and Japanese ailanthus, by the country road, it nevertheless appears from the house to be a part of the garden, for the road is sunken and hemmed in on one side by the terrace, on the other side by a Norman hedge. The terraces being very well managed put enough distance between the house and the river to avoid the inconvenience of too great proximity to water, without losing the charms of it. Below the house are the stables, coach-house, green-houses, and kitchen, the various openings to which form an arcade. The roof is charmingly rounded at the angles, and bears mansarde windows with carved mullions and leaden finials on their gables. This roof, no doubt much neglected during the Revolution, is stained by a sort of mildew produced by lichens and the reddish moss which grows on houses exposed to the sun.

The glass door of the portico is surmounted by a little tower which holds the bell, and on which is carved the escutcheon of the Blamont-Chauvry family, to which Madame de Mortsauf belonged, as follows:

Gules, a pale vair, flanked quarterly by two hands clasped or, and two lances in chevron sable. The motto, "Voyez tous, nul ne touche!"struck me greatly. The supporters, a griffin and dragon gules, enchained or, made a pretty effect in the carving. The Revolution has damaged the ducal crown and the crest, which was a palm-tree vert with fruit or. Senart, the secretary of the committee of public safety was bailiff of Sache before 1781, which explains this destruction.

同类推荐
  • 答净土

    答净土

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 远志斋词衷

    远志斋词衷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋大事记讲义

    宋大事记讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居官必要为政便览

    居官必要为政便览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 婚后三十六个月

    婚后三十六个月

    当“七年之痒”被“三年之伤”所取代,当婚后第三十六个月的情感压力达到最高点,夫妻双方如何应对婚姻八面埋伏的挑战:与爱人关系的紧张、微妙的婆媳关系、养不起的孩子、入侵婚姻的彪悍小三……任何一个挑战都足够让婚姻以最快的速度瓦解。 金灿灿、江一朵、杜娟三个80后女孩从不谙世事、懵懂的小女孩逐渐成为妻子、儿媳妇、妈妈。在步入婚姻的第三十六个月,她们经历了很多的困难。在这个过程中,她们不断地改变,不断地适应。经历使她们成长,生活的矛盾与疼痛更让她们炼就了将婚姻的一手烂牌打到最好的勇气。
  • 穿越异世做神王

    穿越异世做神王

    别人穿越顶多当个皇帝,而我们的泰庄碧同志刚一穿越就成了神界的BOSS—大光明神王,泰庄碧以为未来幸福的生活在向他招手,可没想到老天爷给他开了一个大大的玩笑……泰庄碧再次转世成为一名小乞丐撒贝,看他如此成为爱晴大陆真正的神王陛下,如何修炼那传说中元神分身术,美女,宗教领袖,人间第一任教皇,神界至尊神王,偶撒贝统统都要!!!!!!
  • 千缘杀劫

    千缘杀劫

    世界原本平静,不知到何时起,这个原本安详的世界,有了生命的痕迹,他们共抗凶险,同在建家园,世界虽大,互为至亲,然而又何时起,贪念起于心。贪财而敛之,于是有了贫富之分。贪权而追之,于是有了贵贱之分。贪势而趋之,于是有了善恶之分。贪名而维之,于是有了种族之分。世界本该不平静。众生难再平等。战火开始纷争。世界开始分裂为玄东、冥西两块大陆。两块大陆的战争越燃越烈。毁灭的开始!转瞬的万年,在无数次的战火中,曾经高高在上的神佛,让人感到在生畏的妖魔等等在炼狱般的洗涤中离奇的消亡,殆尽,反倒是那最渺小的人类各个觅得异法。人类再不求仙,不敬佛,不惧鬼,不畏妖,不怕魔。
  • 冬雪过后

    冬雪过后

    重重阴谋到底什么才是真的?原本以为我遇见你便是永远谁知只是昙花一现。雪化了我也不在等待……
  • 花谢又见花飞

    花谢又见花飞

    她是名门闺秀,也是母亲眼中的一根刺,每天面对母亲的冷言恶行,避无可避;他是超尘风流的白衣公子,最爱打抱不平,寄情山水间。一次偶然的机会他们相遇,一见倾心。再见时,她和他已然不再是少时模样,还会认出彼此吗?是缘浅情深抑或只是年少时一场迷离的梦?敬请关注!
  • 混世猴王孙悟空之大闹洪荒

    混世猴王孙悟空之大闹洪荒

    进入洪荒世界的悟空,将会在洪荒世界展开他的本领
  • 婆媳关系管理(财蜜eMook)

    婆媳关系管理(财蜜eMook)

    21世纪了,咱都能上厅堂、下厨房、设路由、修汽车了,却还在用农业社会的方法跟婆婆算计家用、抢老公关注?这也实在是弱爆了! 伟大的管理学家德鲁克说过:“管理被人们称之为一门综合艺术”。综合说的是自我认知、智慧和领导力,艺术则是如何在实践中应用。 婆媳关系也是一样一样滴——基本原理是“老公是衔接的关键点”、自我认知是“儿媳妇是谁、啥作用”、需具备的智慧和领导力则涉及“管钱、经济独立、与人相处”三方能力。 与人相处是一门艺术,婆媳的关系中,全因一个男人变得微妙——可简单可复杂,取决于你的站位。是选择“占有”他、“分割”他,还是与他形成同盟?
  • 因明义断

    因明义断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三国之祸害遗千年

    三国之祸害遗千年

    祸害文臣:不能为我所用者,格杀勿论!祸害武将:将军这一身武艺,若是就这样白白牺牲岂不可惜?祸害美女:不要逼我霸王硬上弓。生逢乱世,能够活着已经是天大的幸事,作为一个来自二十一世纪有理想有抱负的……叛贼,张岳决心要好好活下去。既然“好人不长命”,那何妨“祸害遗千年”?为了能够活下去,甚至活得更好,张岳决心要做好一根合格的搅屎棍,把原本就纷乱的三国,搅动得天翻地覆。
  • 重生之暖文

    重生之暖文

    重生了,好吧,既来之则安之,换个环境,换个心情,做个向日葵女孩。苏家家大业大,旁边还有一无良舅舅虎视眈眈,孤儿苏暖伸伸懒腰,去斗去抢?其实那只是消遣,别小看她,她可是红到发紫的作者!一切只为守着自己的一片天。