登陆注册
19662300000147

第147章 CHAPTER XLVIII. WHAT ELSE COULD I DO?(2)

"I have already said that I have no secrets from you," he repeated. "The envelope is open. See for yourself what is inclosed in it."I took out--not a letter, but a printed paragraph, cut from a Scotch newspaper.

"Read it," said Eustace.

I read as follows:

"STRANGE DOINGS AT GLENINCH--A romance in real life seems to be in course of progress at Mr. Macallan's country-house. Private excavations are taking place--if our readers will pardon us the unsavory allusion--at the dust-heap, of all places in the world!

Something has assuredly been discovered; but nobody knows what.

This alone is certain: For weeks past two strangers from London (superintended by our respected fellow-citizen, Mr. Playmore)have been at work night and day in the library at Gleninch, with the door locked. Will the secret ever be revealed? And will it throw any light on a mysterious and shocking event which our readers have learned to associate with the past history of Gleninch? Perhaps when Mr. Macallan returns, he may be able to answer these questions. In the meantime we can only await events."I laid the newspaper slip on the table, in no very Christian frame of mind toward the persons concerned in producing it. Some reporter in search of news had evidently been prying about the grounds at Gleninch, and some busy-body in the neighborhood had in all probability sent the published paragraph to Eustace.

Entirely at a loss what to do, I waited for my husband to speak.

He did not keep me in suspense--he questioned me instantly.

"Do you understand what it means, Valeria?"

I answered honestly--I owned that I understood what it meant.

He waited again, as if he expected me to say more. I still kept the only refuge left to me--the refuge of silence.

"Am I to know no more than I know now?" he proceeded, after an interval. "Are you not bound to tell me what is going on in my own house?"It is a common remark that people, if they can think at all, think quickly in emergencies. There was but one way out of the embarrassing position in which my husband's last words had placed me. My instincts showed me the way, I suppose. At any rate, Itook it.

"You have promised to trust me," I began.

He admitted that he had promised.

"I must ask you, for your own sake, Eustace, to trust me for a little while longer. I will satisfy you, if you will only give me time."His face darkened. "How much longer must I wait?" he asked.

I saw that the time had come for trying some stronger form of persuasion than words.

"Kiss me," I said, "before I tell you!"

He hesitated (so like a husband!). And I persisted (so like a wife!). There was no choice for him but to yield. Having given me my kiss (not over-graciously), he insisted once more on knowing how much longer I wanted him to wait.

"I want you to wait," I answered, "until our child is born."He started. My condition took him by surprise. I gently pressed his hand, and gave him a look. He returned the look (warmly enough, this time, to satisfy me). "Say you consent," Iwhispered.

He consented.

So I put off the day of reckoning once more. So I gained time to consult again with Benjamin and Mr. Playmore.

While Eustace remained with me in the room, I was composed, and capable of talking to him. But when he left me, after a time, to think over what had passed between us, and to remember how kindly he had given way to me, my heart turned pityingly to those other wives (better women, some of them, than I am), whose husbands, under similar circumstances, would have spoken hard words to them--would perhaps even have acted more cruelly still. The contrast thus suggested between their fate and mine quite overcame me. What had I done to deserve my happiness? What had _they_ done, poor souls, to deserve their misery? My nerves were overwrought, I dare says after reading the dreadful confession of Eustace's first wife. I burst out crying--and I was all the better for it afterward!

同类推荐
热门推荐
  • 《毁容痴傻小皇后,皇上敢不宠老娘试试》

    《毁容痴傻小皇后,皇上敢不宠老娘试试》

    场景一:“南宫溟夜,老子是男的,男的!”某女正女扮男装的被某妖孽抱着。“没事,你是男是女,朕都喜欢”某妖孽很无耻的说。“皇上,人言可畏啊,别人都会说你短袖的。”“那我们就造出一个孩子来,让他们知道朕是不是短袖呗”某女无奈。第一场某女完败。场景二:“皇上,我是去灭子阳皇帝,不是去游玩”某妖孽正做着那华丽的马车,享受着好茶“确实不是游玩,要去见过岳父,哥哥啊,那老头顺便灭了得了”某女又单纯的无语,皇上,你不是冰山么?为什么嘴那么毒。第二场某女又完败。场景三:“麻麻,人家才七岁”某个萌宝卖萌中。“没事,早点接管好”某妖孽很无耻的扔下七岁的双胞胎儿女与媳妇游玩去了“我们这样好吗?”某女很担心七岁儿女“那我们不去了,和天下美食说再见吧”“去,果断去”为了天下美食某女很没节操的抛下了儿女,第三场某女完败。(新人发文,多多评论,多多意见,菇凉我会改的)
  • 红颜画之青惠

    红颜画之青惠

    他和她相识于一次蓄谋的美人计。明知是计,他却......且看他们之间的恩怨情仇。谢谢各位,请多多支持。
  • 身藏不露的高手

    身藏不露的高手

    家境贫寒的李潇迷恋游戏荒废学业居然成为学校的头号公敌。打架斗殴,收保护费,聚众赌博,是他每日必做之事。本该被唾弃之人,居然被人砸中获得了传说中的异能。从此戏弄校长,挑衅美女老师,专横霸道,谁叫我是富二代的老爸?开名车,泡名模,黄金CEO,谁叫我是官二代的老爸?出入上流社会,上天入地,只因我是身藏不露的高手……
  • 画澜仙

    画澜仙

    泼墨宣纸上,层层铺染描不出你气度如仙。临笔沉思,思绪已飘远。烟雨万千里,你一身白衣如雪,墨发如泼,修兰玉指执伞立于桃树下。万千桃花,灼灼其华,生不能掩你半点清越之姿。只那一眼,沉溺万年……笔中游龙,揉碎记忆研入墨中,一气勾就,可惜堪堪点不出你眸中几分凉薄的温柔。你是我画中白衣上仙,我用最后一丝光亮将你凝进心间,怎么舍得看你不见,阖上的眼帘,滑落的一滴清泪打湿你画中眼角,你是否在为我忧怜?如果今世重来,我宁愿看你不见……
  • 邪魂师的反穿越

    邪魂师的反穿越

    轮回万年的宿命,究竟是悲哀还是圆满?宿命之歌吟唱着,天命之眼注视着,苍星之轮旋转着……一切答案尽在终端……
  • 看我如何俘获王爷的芳心

    看我如何俘获王爷的芳心

    如果某天知道你所爱的人有另外一副面孔,你会怎么做!或许刚开始交往的时候人很好,会做家务,又很体贴,很会照顾人时间长了就会原形毕露,一切他所会做的全部罢工!甚至还会指使你去做饭洗衣伺候他,还有个臭毛病就是玩电脑如魔!和刚开始的时候反差极大即使这样你们还没分开,那就是真爱啊!普通的情侣也许会吵吵架,闹闹脾气,过个一两天就会消气和好如初我多么希望我也是这样,但,现实却差强人意一开始我也以为我是那个幸福的人,遇见了他,会这样过一辈子,心里也是对他有愧疚的,毕竟当警察不会天天陪在他身边,生命随时会丢掉
  • 紫衣妖魅:妖娆狂女

    紫衣妖魅:妖娆狂女

    二十一世纪精英杀手—沐雪,因执行一次任务莫名穿越到了东荒大陆,成了一名光荣的废物,一朝穿越,遇恶姐,休太子,把沐府搅了个天翻地覆。世人皆知,沐家小姐是个废物,逐出沐府那天,她以高姿态离去,三年的良苦用心,终将在所有人面前展露。不会修炼?NO!NO!NO!天赋异禀誰与争锋?身份卑微?我天!金陵岂是池中之物?沐府还不够看。当现代女强人遇上古代男强人会怎么样呢?请看下文!“我相信一见钟情,也相信人会有轮回,但愿下辈子,我还能在茫茫人海中对你一见便永生难忘。”新手,第一次的文,谢谢支持了。
  • 重生之汉室宗亲

    重生之汉室宗亲

    曹阿瞒奸诈多谋?刘循:我虽无谋,奸诈曹孟德不及我万一!刘大耳人心所向?刘循:我为宗亲,登九五之位乃世之所愿!生子当如孙仲谋?刘循:孙家小二,孙文台之后类缩头乌龟!野心狂妄称帝者?此子幼有光武之志!
  • 艾伦之吃喝玩乐教科书

    艾伦之吃喝玩乐教科书

    这里有喜欢吃素的双头食人魔厨子,有爱唱歌的牛头人音乐家……这里有爱好旅游探险的子爵大人,有躲在后花园里偷偷私会情人的贵族夫人……这里还有关于钓鱼,关于打猎,关于美食,关于生活的轻松故事
  • 爱上饕餮女:沐遇纯风

    爱上饕餮女:沐遇纯风

    沐沐身为沁蓝高中的校花,却嗜吃如命,因为嗜吃,已经被甩了N多次。在这天,她突然遇见了心中的完美少年——穆纯风,一个拥有一手好厨艺,却不嫌弃她嗜吃的人。不过,为什么穆纯风不要她做女朋友呢?吓?因为太美丽也是种错误?555……纯风,不要不爱我……