登陆注册
19662300000041

第41章 CHAPTER XIV. THE WOMAN'S ANSWER.(2)

There was a time when I had hoped that we should go hand in hand together in doing this good work. That hope is at an end. I no longer expect you, or ask you, to help me. A man who thinks as you think can give no help to anybody--it is his miserable condition to have no hope. So be it! I will hope for two, and will work for two; and I shall find some one to help me--never fear--if I deserve it.

"I will say nothing about my plans--I have not read the Trial yet. It is quite enough for me that I know you are i nnocent.

When a man is innocent, there _must_ be a way of proving it: the one thing needful is to find the way. Sooner or later, with or without assistance, I shall find it. Yes! before I know any single particular of the Case, I tell you positively--I shall find it!

"You may laugh over this blind confidence on my part, or you may cry over it. I don't pretend to know whether I am an object for ridicule or an object for pity. Of one thing only I am certain: Imean to win you back, a man vindicated before the world, without a stain on his character or his name--thanks to his wife.

"Write to me, sometimes, Eustace; and believe me, through all the bitterness of this bitter business, your faithful and loving "VALERIA."There was my reply! Poor enough as a composition (I could write a much better letter now), it had, if I may presume to say so, one merit. It was the honest expression of what I really meant and felt.

I read it to Benjamin. He held up his hands with his customary gesture when he was thoroughly bewildered and dismayed. "It seems the rashest letter that ever was written," said the dear old man.

"I never heard, Valeria, of a woman doing what you propose to do.

Lord help us! the new generation is beyond my fathoming. I wish your uncle Starkweather was here: I wonder what he would say? Oh, dear me, what a letter from a wife to a husband! Do you really mean to send it to him?"I added immeasurably to my old friend's surprise by not even employing the post-office. I wished to see the "instructions"which my husband had left behind him. So I took the letter to his lawyers myself.

The firm consisted of two partners. They both received me together. One was a soft, lean man, with a sour smile. The other was a hard, fat man, with ill-tempered eyebrows. I took a great dislike to both of them. On their side, they appeared to feel a strong distrust of me. We began by disagreeing. They showed me my husband's "instructions," providing, among other things, for the payment of one clear half of his income as long as he lived to his wife. I positively refused to touch a farthing of his money.

The lawyers were unaffectedly shocked and astonished at this decision. Nothing of the sort had ever happened before in the whole course of their experience. They argued and remonstrated with me. The partner with the ill-tempered eyebrows wanted to know what my reasons were. The partner with the sour smile reminded his colleague satirically that I was a lady, and had therefore no reasons to give. I only answered, "Be so good as to forward my letter, gentlemen," and left them.

I have no wish to claim any credit to myself in these pages which I do not honestly deserve. The truth is that my pride forbade me to accept help from Eustace, now that he had left me. My own little fortune (eight hundred a year) had been settled on myself when I married. It had been more than I wanted as a single woman, and I was resolved that it should be enough for me now. Benjamin had insisted on my considering his cottage as my home. Under these circumstances, the expenses in which my determination to clear my husband's character might involve me were the only expenses for which I had to provide. I could afford to be independent, and independent I resolved that I would be.

While I am occupied in confessing my weakness and my errors, it is only right to add that, dearly as I still loved my unhappy, misguided husband, there was one little fault of his which Ifound it not easy to forgive.

Pardoning other things, I could not quite pardon his concealing from me that he had been married to a first wife. Why I should have felt this so bitterly as I did, at certain times and seasons, I am not able to explain. Jealousy was at the bottom of it, I suppose. And yet I was not conscious of being jealous--especially when I thought of the poor creature's miserable death. Still, Eustace ought not to have kept _that_secret from me, I used to think to myself, at odd times when Iwas discouraged and out of temper. What would _he_ have said if Ihad been a widow, and had never told him of it?

It was getting on toward evening when I returned to the cottage.

Benjamin appeared to have been on the lookout for me. Before Icould ring at the bell he opened the garden gate.

"Prepare yourself for a surprise, my dear," he said. "Your uncle, the Reverend Doctor Starkweather, has arrived from the North, and is waiting to see you. He received your letter this morning, and he took the first train to London as soon as he had read it."In another minute my uncle's strong arms were round me. In my forlorn position, I felt the good vicar's kindness, in traveling all the way to London to see me, very gratefully. It brought the tears into my eyes--tears, without bitterness, that did me good.

"I have come, my dear child, to take you back to your old home,"he said. "No words can tell how fervently I wish you had never left your aunt and me. Well! well! we won't talk about it. The mischief is done, and the next thing is to mend it as well as we can. If I could only get within arm's-length of that husband of yours, Valeria--There! there! God forgive me, I am forgetting that I am a clergyman. What shall I forget next, I wonder?

同类推荐
热门推荐
  • 池樱千幻

    池樱千幻

    他,只是一个专注于生活的平凡人。平凡的同时却身怀强大的力量,行走于大地,时而行侠仗义,时而狡猾腹黑。身为一个自由者,他选择他的选择,霸气而不失温婉!平凡也自有平凡的伟大,在自己的世界里你就是主角!力量给予了他善恶是非,平凡给予了他平淡风云。池樱千幻,幻化的是众生百态!看池樱千幻,看不一样的平凡,看一看世界另一面的云卷云舒!
  • 邪王独宠顽妻

    邪王独宠顽妻

    本文为轻松搞笑文,坚决不虐:一朝穿越,苏笑笑得了个便宜儿子。但儿子的爹却不知死哪儿去了?“走,儿子,娘给你找个便宜爹去!”路人甲挺帅的,但没钱!路人乙挺有钱的,但人却实在是不符合她的审美观。苏笑笑拔拉着便宜儿子一路走一路找便宜爹的故事……(全文完)(情节虚构,切勿模仿)
  • 浪淘沙二首

    浪淘沙二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流年荼蘼花开

    流年荼蘼花开

    白筱,吊儿郎当薄情寡义的一个人活得放肆活得潇洒这些形容词也就是她没遇见肖凡之前的真实写照,白筱觉得她这一辈子也就这么庸碌平淡的过了。可是在白筱20岁生日时偶然遇见的肖凡却彻底的改变了她整个生命的轨迹。让她的二十岁刻骨铭心。有些人注定是你生命里过客,可由于自己的不妥协不放手变成了一辈子的伤口。
  • 第一名媛:天王的绯闻妻

    第一名媛:天王的绯闻妻

    他是亚洲当红人气天王,她是刚出道的倒霉新人。一段不雅视频,让他和她有了交集,从此戏里不见家里见,不是演戏就是干架。然而,百转千回,她披上婚纱,终是嫁给他人。婚礼上,他举杯敬那个男人,“夏冰一直很乖。”这场爱情,于她们,该何去何从?
  • 来自异界的修炼者

    来自异界的修炼者

    一个从异界来的小子,带着他的宠物、仆人与伙伴,来到了修真的世界,两种不同体系的碰撞,会发生很多奇妙的变化,到底原先的世界是否真实,现在的世界又是如何形成的,何时才能站在众生的最高点呢?新书《灵葫空间》,书号:3203630,已经内签,放心收藏,各位书友移步过去,希望你们能继续支持老四,拜谢!
  • 刀剑之江湖封魔录

    刀剑之江湖封魔录

    那一场封魔战后,一块神铁遗落进人间,世间传闻其内力量绝世般强大。城池重建,繁华重复,如今虽已是太平盛世,但是人们对神铁的渴求仍未被磨灭……这不,武林两大高手为了争夺神铁说斗就斗上了!咳,而她这个江湖小透明偏偏胆肥跑去偷看,却不想命运早已被悄然改变……走过的路,遇到的人,到底谁是朋友谁是敌人,扑朔迷离的身份,跌宕起伏的遭遇。蓦然回首,一切都已不是她想的那样简单……一个有爱有恨的刀剑世界,必将有血有泪,待到乾坤再变日,坐观菜鸟逆袭时!
  • 天降超级管家

    天降超级管家

    名门贵族学校来了个土包子大小姐!?她是大财团流落在外的千金大小姐,做事粗鲁、直率,毫无淑女风范。他是超级管家,舍弃校园超级名媛,转而侍奉粗野大小姐。却不想野蛮小姐要转正,不做大小姐做女友,一场贵族学校的爱情追逐战就此展开……
  • 山茶色的花色春秋

    山茶色的花色春秋

    本书是一本文集。所篇文章。极富创意,具有这个年代的色彩,还有那个年代的色调。所以取名叫《山茶色的花色春秋》!
  • 专属大明星

    专属大明星

    小新郎:好久不见,我的小新娘小新娘:你为了报复我的好久不见,真是无所不用其极啊。……队长:你觉不觉得怪怪的?女王:怪怪的?队长:嘴巴有点怪怪的。女王:好像是有点怪怪的…………团子:荣荣,我真的特别特别喜欢你!暖男:我知道,从今以后我也只喜欢你。……小魔女:别狗拿耗子多管闲事,我的事情以后你少插手!小恶魔:原来你属耗子的啊?我属狗,我们不是绝配吗?……奶娃娃:珉宇千万不要生果果的气,果果会害怕……忙内:你是我心尖上的宝贝,我怎么会生你的气呢?……男神:我很高兴,我找到了世界上最善良的女朋友学霸:这两天嘴真甜男神:听起来甜,尝起来更甜,不信你试试