登陆注册
19662300000083

第83章 CHAPTER XXVI. MORE OF MY OBSTINACY.(2)

Tell me how she is, how she looks, what she is doing. I am always thinking of her. Not a day passes but I mourn the loss of her.

Oh, if she had only been contented to let matters rest as they were! Oh, if she had never discovered the miserable truth!

"She spoke of reading the Trial when I saw her last. Has she persisted in doing so? I believe--I say this seriously, mother--Ibelieve the shame and the horror of it would have been the death of me if I had met her face to face when she first knew of the ignominy that I have suffered, of the infamous suspicion of which I have been publicly made the subject. Think of those pure eyes looking at a man who has been accus ed (and never wholly absolved) of the foulest and the vilest of all murders, and then think of what that man must feel if he have any heart and any sense of shame left in him. I sicken as I write of it.

"Does she still meditate that hopeless project--the offspring, poor angel, of her artless, unthinking generosity? Does she still fancy that it is in _her_ power to assert my innocence before the world? Oh, mother (if she do), use your utmost influence to make her give up the idea! Spare her the humiliation, the disappointment, the insult, perhaps, to which she may innocently expose herself. For her sake, for my sake, leave no means untried to attain this righteous, this merciful end.

"I send her no message--I dare not do it. Say nothing, when you see her, which can recall me to her memory. On the contrary, help her to forget me as soon as possible. The kindest thing I can do--the one atonement I can make to her--is to drop out of her life."With those wretched words it ended. I handed his letter back to his mother in silence. She said but little on her side.

"If _this_ doesn't discourage you," she remarked, slowly folding up the letter, "nothing will. Let us leave it there, and say no more."I made no answer--I was crying behind my veil. My domestic prospect looked so dreary! my unfortunate husband was so hopelessly misguided, so pitiably wrong! The one chance for both of us, and the one consolation for poor Me, was to hold to my desperate resolution more firmly than ever. If I had wanted anything to confirm me in this view, and to arm me against the remonstrances of every one of my friends, Eustace's letter would have proved more than sufficient to answer the purpose. At least he had not forgotten me; he thought of me, and he mourned the loss of me every day of his life. That was encouragement enough--for the present. "If Ariel calls for me in the pony-chaise to-morrow," I thought to myself, "with Ariel I go."Mrs. Macallan set me down at Benjamin's door.

I mentioned to her at parting--I stood sufficiently in awe of her to put it off till the last moment--that Miserrimus Dexter had arranged to send his cousin and his pony-chaise to her residence on the next day; and I inquired thereupon whether my mother-in-law would permit me to call at her house to wait for the appearance of the cousin, or whether she would prefer sending the chaise on to Benjamin's cottage. I fully expected an explosion of anger to follow this bold avowal of my plans for the next day. The old lady agreeably surprised me. She proved that she had really taken a liking to me: she kept her temper.

"If you persist in going back to Dexter, you certainly shall not go to him from my door," she said. "But I hope you will _not_persist. I hope you will awake a wiser woman to-morrow morning."The morning came. A little before noon the arrival of the pony-chaise was announced at the door, and a letter was brought in to me from Mrs. Macallan.

"I have no right to control your movements," my mother-in-law wrote. "I send the chaise to Mr. Benjamin's house; and Isincerely trust that you will not take your place in it. I wish Icould persuade you, Valeria, how truly I am your friend. I have been thinking about you anxiously in the wakeful hours of the night. _How_ anxiously, you will understand when I tell you that I now reproach myself for not having done more than I did to prevent your unhappy marriage. And yet, what more I could have done I don't really know. My son admitted to me that he was courting you under an assumed name, but he never told me what the name was. Or who you were, or where your friends lived. Perhaps Iought to have taken measures to find this out. Perhaps, if I had succeeded, I ought to have interfered and enlightened you, even at the sad sacrifice of making an enemy of my own son. I honestly thought I did my duty in expressing my disapproval, and in refusing to be present at the marriage. Was I too easily satisfied? It is too late to ask. Why do I trouble you with an old woman's vain misgivings and regrets? My child, if you come to any harm, I shall feel (indirectly) responsible for it. It is this uneasy state of mind which sets me writing, with nothing to say that can interest you. Don't go to Dexter! The fear has been pursuing me all night that your going to Dexter will end badly.

Write him an excuse. Valeria! I firmly believe you will repent it if you return to that house."Was ever a woman more plainly warned, more carefully advised, than I? And yet warning and advice were both thrown away on me.

Let me say for myself that I was really touched by the kindness of my mother-in-law's letter, though I was not shaken by it in the smallest degree. As long as I lived, moved, and thought, my one purpose now was to make Miserrimus Dexter confide to me his ideas on the subject of Mrs. Eustace Macallan's death. To those ideas I looked as my guiding stars along the dark way on which Iwas going. I wrote back to Mrs. Macallan, as I really felt gratefully and penitently. And then I went out to the chaise.

同类推荐
  • Main Street and Other Poems

    Main Street and Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Censorship and Art

    Censorship and Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Romeo and Juliet

    Romeo and Juliet

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泄天机

    泄天机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御猎

    御猎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 青春掠过的痕迹

    青春掠过的痕迹

    十六岁的花季,十七岁的雨季,谁愿执笔谱写今后的人生章曲?春意绵绵,携风而至的雨露均沾着心底迸发萌生的芽尖。年少时的轻狂,不知埋葬了多少遐想。亲手断送的幸福,即便千金也难以换回当初的颦笑。谁能保证谁的青春没有一丝狂放?谁又能保证谁的生命没有带上一抹叛逆的神伤?
  • 宠宠欲动,腹黑老公别咬我

    宠宠欲动,腹黑老公别咬我

    被渣男劈腿,她愤而投入别人怀抱。没想到,这个衣冠楚楚的男人很不正经!“我还有更不正经的,想要试试吗?”她双手护胸,盯着压在身上的男人,“请问,现在后悔还来得及吗?”男人邪魅一笑,“你说呢?”自己找的老公,含着泪也要撑到天明……
  • 超级贴身兵王

    超级贴身兵王

    灭青帮,并洪门,除山口,大显神威;王东是佣兵世界的王者,他是世界十强集团的幕后老板,为朋友他两肋插刀,为亲人他不惜血溅五步,是龙,终要翱翔于九天之上,携风云之势,一路高歌猛进,混得风生水起!
  • 千年绝恋

    千年绝恋

    一千年前,她救了他,并且把他带在身边,但是那时她是属于另外一个人的,他只能默默的祝福她,决心就这样守护她。她刚出生时,除了脖子上的一块玉就什么也没有了。但是从小到大,都有人在资助她,让她过的衣食无忧,她从心底感谢这个资助人,期待着有一天能见到他,好好的感谢他。但是没有想到第一次见到那个资助人,就被他给吃抹干净,她想逃离,但是……《前世的情,今生还》续集
  • 马踏天下

    马踏天下

    他,只不过是一个想发点小财的青年,命运,竟然让他成为了大将军。他,只不过想在乱世中活下去,命运,却让他成为鞭挞天下的大英雄。传言中,他有三头六臂,勇不可挡,但是,他其实只是个平凡人,有爱,有恨,还有凡人的小贪婪。为了自己想守护的,让这个平凡人以一人之躯,挡万夫之阻,杀人无算,呵斥王侯,鞭挞天下。这是一条孤独的路,多年以后,他不光没有了敌人,也没有了朋友,只是孤独的守护着这片天地,执着的维护着他心中所认为的公平正义。
  • 南风旧巷

    南风旧巷

    对不起,我只能杀了你,因为你是我的仇人。————by冰雪儿
  • 永世玄灵

    永世玄灵

    流落街头孩子,兵分四道,倒霉成为帝国壮丁。伐木圣乐森林遇上永王,力寻梅兰竹菊笑天下。岁寒三姐妹与雪王,一起守候着永世不变容颜。天帝玄,风沙雪漠录,也不过是三千年故事儿!
  • 信则有兮

    信则有兮

    我本是一个好有天分的服装设计师,阴差阳错进入了不同的几个平行世界,啊,比道理还深刻的道理,比幸福还幸福的故事,比感叹还感叹的经历,比沉默还沉默的思索,比不说还不说的参考,都在里头...
  • 世界著名外交家睿智辞令(精彩的语言艺术)

    世界著名外交家睿智辞令(精彩的语言艺术)

    本书所选文章精辟深刻,内容隽永,文字优美,且都是出白名家之手,除了文字的清新深邃外,还能从字里行间看出名家当时的影子。
  • 战王宠妃:逆天大小姐

    战王宠妃:逆天大小姐

    她,北月国五大家族之一北冰家嫡出大小姐,却因天生废材,无法修炼。招家族嫌弃,从小遭受世人打骂凌辱而死。她,作为21世纪佣兵界的神话人物,一朝穿越,她成了她,且看她如何改写命运。他,北月国战神,俊美无比,用兵如神,是整个北月国所有女子心中的白马王子,只要能嫁给他,就是做妾都愿意,但就是有一个例外。她“王爷,我们不合适”他“我觉得很合适”她“我不喜欢你,不会嫁给你的”他“我想要的从来就没有得不到的”且看她俩展开怎样的追逐…