登陆注册
19684300000011

第11章 CHAPTER III(1)

THE HOUSE IN THE WOOD

Words so reckless fairly shook the three men out of their anger.

For a moment they glared at me as if they had seen a ghost. Then the wine merchant clapped his hand on the table.

'That is enough,' he said, with a look at his companions. 'I think that there can be no mistake about that. As damnable treason as ever I heard whispered! I congratulate you, sir, on your boldness. As for you,' he continued, turning with an ugly sneer to the landlord, 'I shall know now the company you keep! I was not aware that my wine wet whistles to such a tune!'

But if he was startled, the innkeeper was furious, seeing his character thus taken away; and, being at no time a man of many words, he vented his rage exactly in the way I wished, raising in a twinkling such an uproar as can scarcely be conceived. With a roar like a bull's, he ran headlong at the table, and overturned it on the top of me. Fortunately the woman saved the lamp, and fled with it into a corner, whence she and the man from the Chateau watched the skirmish in silence; but the pewter cups and platters flew spinning across the floor, while the table pinned me to the ground among the ruins of my stool. Having me at this disadvantage--for at first I made no resistance the landlord began to belabour me with the first thing he snatched up, and when I tried to defend myself, cursed me with each blow for a treacherous rogue and a vagrant. Meanwhile the three merchants, delighted with the turn things had taken, skipped round us laughing, and now hounded him on, now bantered me with 'how is that for the Duke of Orleans?' and 'How now, traitor?'

When I thought that this had lasted long enough--or, to speak more plainly, when I could stand the innkeeper's drubbing no longer--I threw him off, and struggled to my feet; but still, though the blood was trickling down my face, I refrained from drawing my sword. I caught up instead a leg of the stool which lay handy, and, watching my opportunity, dealt the landlord a shrewd blow under the ear, which laid him out in a moment on the wreck of his own table.

'Now,' I cried, brandishing my new weapon, which fitted the hand to a nicety, 'come on! Come on! if you dare to strike a blow, you peddling, truckling, huckstering knaves! A fig for you and your shaveling Cardinal!'

The red-faced wine merchant drew his sword in a one-two.

'Why, you drunken fool,' he said wrathfully, 'put that stick down, or I will spit you like a lark!'

'Lark in your teeth!' I cried, staggering as if the wine were in my head. 'And cuckoo, too! Another word, and I--'

He made a couple of savage passes at me, but in a twinkling his sword flew across the room.

'VOILA!' I shouted, lurching forward, as if I had luck and not skill to thank for my victory. 'Now, the next! Come on, come on--you white-livered knaves!' And, pretending a drunken frenzy, I flung my weapon bodily amongst them, and seizing the nearest, began to wrestle with him.

In a moment they all threw themselves upon me, and, swearing copiously, bore me back to the door. The wine merchant cried breathlessly to the woman to open it, and in a twinkling they had me through it, and half-way across the road. The one thing I feared was a knife-thrust in the MELEE; but I had to run that risk, and the men were honest, and, thinking me drunk, indulgent.

In a trice I found myself on my back in the dirt, with my head humming; and heard the bars of the door fall noisily into their places.

I got up and went to the door, and, to play out my part, hammered on it frantically; crying out to them to let me in. But the three travellers only jeered at me, and the landlord, coming to the window, with his head bleeding, shook his fist at me, and cursed me for a mischief-maker.

Baffled in this, I retired to a log which lay in the road a few paces from the house, and sat down on it to await events. With torn clothes and bleeding face, hatless and covered with dirt, I was in little better case than my opponent. It was raining, too, and the dripping branches swayed over my head. The wind was in the south--the coldest quarter. I began to feel chilled and dispirited. If my scheme failed, I had forfeited roof and bed to no purpose, and placed future progress out of the question. It was a critical moment.

But at last that happened for which I had been looking. The door swung open a few inches, and a man came noiselessly out; it was quickly barred behind him. He stood a moment, waiting on the threshold and peering into the gloom; and seemed to expect to be attacked. Finding himself unmolested, however, and all quiet, he went off steadily down the street--towards the Chateau.

I let a couple of minutes go by, and then I followed. I had no difficulty in hitting on the track at the end of the street, but when I had once plunged into the wood, I found myself in darkness so intense that I soon strayed from the path, and fell over roots, and tore my clothes with thorns, and lost my temper twenty times before I found the path again. However, I gained the bridge at last, and thence caught sight of a light twinkling before me. To make for it across the meadow and terrace was an easy task; yet, when I had reached the door and had hammered upon it, I was so worn out, and in so sorry a plight that I sank down, and had little need to play a part, or pretend to be worse than I was.

For a long time no one answered. The dark house towering above me remained silent. I could hear, mingled with the throbbings of my heart, the steady croaking of the frogs in a pond near the stables; but no other sound. In a frenzy of impatience and disgust, I stood up again and hammered, kicking with my heels on the nail-studded door, and crying out desperately,--

'A MOI! A MOI!'

Then, or a moment later, I heard a remote door opened; footsteps as of more than one person drew near. I raised my voice and cried again,--'A MOI!'

'Who is there?' a voice asked.

'A gentleman in distress,' I answered piteously, moving my hands across the door. 'For God's sake open and let me in. I am hurt, and dying of cold.'

同类推荐
  • The Epic of Kings

    The Epic of Kings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编家范典嫡庶部

    明伦汇编家范典嫡庶部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时方妙用

    时方妙用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 名医别录

    名医别录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 行次汉上

    行次汉上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 江山胭脂乱

    江山胭脂乱

    豪门养女,还是朱门弃婴?天下纷争,可她,却不过是枚棋子,却偏偏妄想跳出棋子的命数。“遇见他,究竟是缘,抑或是劫?”天之骄子,还是狸猫太子?烽火乱世,可他,所求却不过尔尔,却世间事总是有万般不由人。世有桃花源,唯她,我心安之。”
  • 这个王爷很迷人

    这个王爷很迷人

    一朝穿越,她穿越到了架空王朝的一个高冷王爷澡堂中。钱多多的特点可以用两个词来形容,一个词:贪财!一个词:吃货!在高冷王爷家混吃混喝了那么久,可是,最后为什么却被抹吃干净?他奉送上了自家金库的钥匙给她……再送她了一间酒楼……嗯?还不够?那把他自己送给你好不好?某女牙一咬,脚一跺,嫁!怎么不嫁?【蠢萌蠢萌的王爷来袭!】
  • 11医帝

    11医帝

    刘芒者,流氓也,流者,水也,意指性格如水般温柔。氓者,亡民也,意指不怕死也。是故总而概之,便是以水般的温柔,加之亡民般不怕死的性格,调戏美女,玩转红尘,色而不淫,露而不伤!以前,他是和尚;后来,他变成了医生;最后,他将成为帝君,但是至始至终有一点是没有变化的,那就是,他叫刘芒,也是流氓!曾经,长的很和气,后来,多了些邪气;最后,多了些霸气,但是有一种气一直没有变化,就是流里流气!职业流氓宗旨:需以常人不能及之耐心,非人之恒心,从事自己的流氓职业,将流氓精神发扬光大!做医生不难,那只需要有精湛的医术就行。难的做医帝,还要有心念苍生慈悲,最难的是一个死流氓,他要做医帝,有美女要遭殃了!没错,我叫刘芒,刘芒的刘,刘芒的芒!暂开流氓一群:54556357欢迎加入!
  • 极道之起始

    极道之起始

    在这个未知的世界,我将何去何从,详情请观赏。
  • 武印镇天

    武印镇天

    元之九品,凝丹通神,神玄九转,天之至尊。武之九品,玄武之灵,灵武化身,天武融天。武之极致,是为神印;元之极致,是为神武。黑衫少年离家三年,徘徊生死之间,身怀八方残印,以无上毅力成就无上印术!
  • 暗王子联盟之变身女王

    暗王子联盟之变身女王

    《暗王子联盟之变身女王》内容简介:“我不是女人!这个身体是我的姐姐千女王,可是,我是她的弟弟是千国王啊!”樱井澈不知道世界上是不是真的有灵魂穿越这回事,可是,他怎么看都觉得,面前这个竟然脱掉衣服来证明自己是男人的女生,一定是个神经病吧!为什么他命中注定的女神竟然是个拥有男人灵魂的“人妖”呢?或许真相就在这个奇怪女孩丢失的那段记忆中……新的预言即将在极光都市掀起滔天巨浪,世界究竟会走向毁灭还是新生?暗王子联盟又将迎来怎样的未来呢?请看女王的诞生之路,在眼泪与火焰中涅槃成蝶!
  • 武林高手异界纵横

    武林高手异界纵横

    武林人士苏凡带着《九阴真经》和《降龙十八掌》两套武学穿越来到了异界——天武大陆。然而…他发现这个大陆的人,拥有强大的灵力和武学,但是比斗之中都是一招一式地发动攻击,没有招数可言。深谙功夫之道的苏凡,凭借着并不怎么出色的灵力,却往往能够战胜比他强大许多的敌人,而他的秘诀就在于——精妙的招数。功夫高手在高武世界,神挡杀神,佛挡杀佛!
  • 云笑天

    云笑天

    想要看好书?我推存你们到起点或是创世,其他地方的书都不行。特别你们要注意新人新书,说不定有万分之一的机会发现一匹黑马,这种沙中淘金的感觉是很美妙的。我不是要打小广告,我自己就喜欢看新人新书,毕竟每个人的写作风格中,我都可以吸收到很多经验,更能了解到每个作者的内心。
  • 大武斗

    大武斗

    李承恩,一个平凡的少年,没有显赫的身世背景。一辆自行车,载着一只孤单的身影穿梭在城市的车水马龙中。因为身份低微,处处受人白眼,在一些事情发生之后他决心变得强大,而机缘偶遇得到一位神秘老者相助,又在一部名为《大武斗》的游戏中获得一些成就,最终他成为一个虚幻与现实同样强大的存在!若想知道这少年是如何成长的,请各位一直关注此书!
  • 华年如许

    华年如许

    扶桑:800年前你与我有恩,我是来报恩的~~口口声声说自己是阿拉丁“树”神来报恩,却糗事一箩筐;忙是帮了,全是倒忙,越帮越忙!许华年:你是来抱怨的吧~~