登陆注册
19849800000002

第2章

It is well known that the grand seignior amuses himself by going at night, in disguise, through streets of Constantinople; as the caliph Haroun Alraschid used formerly to do in Bagdad.

One moonlight night, accompanied by his grand vizier, he traversed several of the principal streets of the city without seeing anything remarkable. At length, as they were passing a rope-maker's, the sultan recollected the Arabian story of Cogia-Hassan Alhabal, the rope-maker, and his two friends, Saad and Saadi, who differed so much in their opinion concerning the influence of fortune over human affairs.

"What is your opinion on this subject?" said the grand seignior to his vizier.

"I am inclined, please your majesty," replied the vizier, "to think that success in the world depends more upon prudence than upon what is called luck, or fortune.""And I," said the sultan, "am persuaded that fortune does more for men than prudence. Do you not every day hear of persons who are said to be fortunate or unfortunate? How comes it that this opinion should prevail amongst men, if it be not justified by experience?""It is not for me to dispute with your majesty," replied the prudent vizier.

"Speak your mind freely; I desire and command it," said the sultan.

"Then I am of opinion," answered the vizier, "that people are often led to believe others fortunate, or unfortunate, merely because they only know the general outline of their histories; and are ignorant of the incidents and events in which they have shown prudence or imprudence. I have heard, for instance, that there are at present, in this city, two men, who are remarkable for their good and bad fortune: one is called Murad the Unlucky, and the other Saladin the Lucky. Now, I am inclined to think, if we could hear their stories, we should find that one is a prudent and the other an imprudent character.""Where do these men live?" interrupted the sultan. "I will hear their histories from their own lips before I sleep.""Murad the Unlucky lives in the next square," said the vizier.

The sultan desired to go thither immediately. Scarcely had they entered the square, when they heard the cry of loud lamentations.

They followed the sound till they came to a house of which the door was open, and where there was a man tearing his turban, and weeping bitterly. They asked the cause of his distress, and he pointed to the fragments of a china vase, which lay on the pavement at his door.

"This seems undoubtedly to be beautiful china," said the sultan, taking up one of the broken pieces; "but can the loss of a china vase be the cause of such violent grief and despair?""Ah, gentlemen," said the owner of the vase, suspending his lamentations, and looking at the dress of the pretended merchants, "I see that you are strangers: you do not know how much cause Ihave for grief and despair! You do not know that you are speaking to Murad the Unlucky! Were you to hear all the unfortunate accidents that have happened to me, from the time I was born till this instant, you would perhaps pity me, and acknowledge I have just cause for despair."Curiosity was strongly expressed by the sultan; and the hope of obtaining sympathy inclined Murad to gratify it by the recital of his adventures. "Gentlemen," said he, "I scarcely dare invite you into the house of such an unlucky being as I am; but if you will venture to take a night's lodging under my roof, you shall hear at your leisure the story of my misfortunes."The sultan and the vizier excused themselves from spending the night with Murad, saying that they were obliged to proceed to their khan, where they should be expected by their companions; but they begged permission to repose themselves for half an hour in his house, and besought him to relate the history of his life, if it would not renew his grief too much to recollect his misfortunes.

Few men are so miserable as not to like to talk of their misfortunes, where they have, or where they think they have, any chance of obtaining compassion. As soon as the pretended merchants were seated, Murad began his story in the following manner:-"My father was a merchant of this city. The night before I was born he dreamed that I came into the world with the head of a dog and the tail of a dragon; and that, in haste to conceal my deformity, he rolled me up in a piece of linen, which unluckily proved to be the grind seignior's turban; who, enraged at his insolence in touching his turban, commanded that his head should be struck off.

"My father awaked before he lost his head, but not before he had lost half his wits from the terror of his dream. He considered it as a warning sent from above, and consequently determined to avoid the sight of me. He would not stay to see whether I should really be born with the head of a dog and the tail of a dragon; but he set out, the next morning, on a voyage to Aleppo.

"He was absent for upwards of seven years; and during that time my education was totally neglected. One day I inquired from my mother why I had been named Murad the Unlucky. She told me that this name was given to me in consequence of my father's dream; but she added that perhaps it might be forgotten, if I proved fortunate in my future life. My nurse, a very old woman, who was present, shook her head, with a look which I shall never forget, and whispered to my mother loud enough for me to hear, 'Unlucky he was, and is, and ever will be. Those that are born to ill luck cannot help themselves; nor can any, but the great prophet, Mahomet himself, do anything for them. It is a folly for an unlucky person to strive with their fate: it is better to yield to it at once.'

"This speech made a terrible impression upon me, young as I then was; and every accident that happened to me afterwards confirmed my belief in my nurse's prognostic. I was in my eighth year when my father returned from abroad. The year after he came home my brother Saladin was born, who was named Saladin the Lucky, because the day he was born a vessel freighted with rich merchandise for my father arrived safely in port.

同类推荐
热门推荐
  • 梦回千年之后宫

    梦回千年之后宫

    她是愤世嫉俗的干练女警,遭遇穿越,无端成为花心王爷的挂名正妻,从恨到爱,只是一步距离;他是风流成性的俊俏王爷,为了纳妾,当众与她断情绝爱并将她逐出王府,从爱到恨,竟也是一步之遥!她终于明白,这世上最难的三个字,不是“我爱你”,而是“在一起”!当剧已落幕,惟幕垂下的那一刻,依稀记得昨日欢愉,山盟海誓犹在耳;可如今,物是情非,相视已成陌路。她漠然转身,才发现泪已成冰,心碎终敌不过那入骨的苍凉。如果可以选择,她情愿从未来过这里,情愿从未遇见他……
  • 万华仙道

    万华仙道

    仙界至宝万华珠遗落人间,废柴李修贤意外开启神秘空间!用空间中所催生灵药换取海量功法、法器、符篆、阵法等修炼资源,修仙不再难!
  • 末日之降临

    末日之降临

    安静祥和的地球,因为流星的到来打破了这一切。来自外时空的神秘传承,封锁了整个银河系的远古秘辛。地球上的物种渐渐开始向着远古时代转化,所有的生物继承血脉中来自远古的信息,返祖归源。变异的生物,血腥的丧尸,觉醒的人类,血脉的传承,强大的神通。玛雅预言,2012年是一个轮回的结束,世界来迎接来新的纪元时代。
  • The Middle Class Gentleman

    The Middle Class Gentleman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历史视野中的大众媒介公信力

    历史视野中的大众媒介公信力

    本书以我国大众传播媒介的发展史为线索,从政府、媒介、受众三方视角,对自1872年《申报》创刊至今一百多年内,我国大众媒介公信力的发展和变迁进行了系统考察。通过对不同历史阶段内政府的新闻政策、大众传播媒介的自我定位、受众对大众传播媒介的使用和认知这三个层面进行的观察和梳理,探讨了不同时期响大众传播媒介公信力的主要因素及其相互关系。
  • 灵异赏金猎人

    灵异赏金猎人

    风明是一个刚毕业的大学生,不过,他还有一个秘密的职业,灵异赏金猎人,处理灵异事件就是他的工作。机缘巧合之下,同两位美女住在了同一个屋檐之下。于是,让他痛并快乐着的生活开始了……争取写一个让大家喜欢的故事,不会去随大流
  • 仙城之主

    仙城之主

    他叫何凌,他是末法时代的仙城之主,是被万民抛弃的仙王,跌落凡尘他要如何打破这这末法的规则,当人心泯灭,他是坚持正义突破现有制度?还是随波逐流?当种族遭遇危难,他是放弃私仇?还是成全大局?而他不过是一个人,一个十六岁的青年郎……………本书开篇有问题,改写仙缘侠情
  • 首席的致命情人:抵死不承欢

    首席的致命情人:抵死不承欢

    “你想逃?就算逃到天涯海角,也逃不过我顾家大少爷的手掌心!”他阴翳的说,带着玩世不恭的笑。“是吗?”她冷笑,骄傲的昂起头:“我的人你得到了,心你揉碎了,你还没玩够?”“乖,不是说了吗,你还没爱上我呢!”他是顾念北,在青江,他完全可以只手遮天。她不语,转头望着窗外蔚蓝的天空——她是夏雨桐,是青江艺术世家的小提琴公主,然而,如今,她却没有一只小鸟自由。……十日缠绵,画地为牢,他对她的好,她全都视而不见。一朝沦落,万劫不复,她对他的恨,他早已加倍偿还。谁叫她是总裁的女人,却抵死不承欢?
  • 奇葩医生

    奇葩医生

    一位心内女硕士,内分泌博士的富豪之路,在医院经历了心内科,内分泌科,血液科和急诊科之后,她最终做出了辞职的决定本来出生小市民家庭,被逼得奇葩的她只希望有一份高薪的工作,虽然经历了很多,但是她最终达到了目的,小说中,作为普通医学院心内科硕士的她和最爱的心内科失之交臂,成为内分泌医生,但内分泌看似轻松实则无聊的工作让她痛不欲生而心内科主任的旷世绝恋让她的好姐妹--暗恋主任的小梅和主任的妹妹景云儿都辞职了,自己在景云儿的影响下最终决定出国淘金最终感情上,她和巨星经历了风雨,见到了彩虹在事业上,她和心内科主任的女儿谢玺文以及他的妹妹景云儿一起组建了洱海创业,在美国上市
  • 圣武至尊

    圣武至尊

    天下无圣的时代,一个绝世的天才,偶得星辰剑圣传承,踏上剑道巅峰!