登陆注册
19850200000083

第83章 Chapter XXVIII(1)

Smuggling.

Two days after the events we have just related, and while General Monk was expected every minute in the camp to which he did not return, a little Dutch _felucca_, manned by eleven men, cast anchor upon the coast of Scheveningen, nearly within cannon-shot of the port. It was night, the darkness was great, the tide rose in the darkness; it was a capital time to land passengers and merchandise.

The road of Scheveningen forms a vast crescent; it is not very deep and not very safe; therefore, nothing is seen stationed there but large Flemish hoys, or some of those Dutch barks which fishermen draw up on the sand on rollers, as the ancients did, according to Virgil. When the tide is rising, and advancing on land, it is not prudent to bring the vessels too close in shore, for, if the wind is fresh, the prows are buried in the sand; and the sand of that coast is spongy; it receives easily, but does not yield so well. It was on this account, no doubt, that a boat was detached from the bark, as soon as the latter had cast anchor, and came with eight sailors, amidst whom was to be seen an object of an oblong form, a sort of large pannier or bale.

The shore was deserted; the few fishermen inhabiting the down were gone to bed. The only sentinel that guarded the coast (a coast very badly guarded, seeing that a landing from large ships was impossible), without having been able to follow the example of the fishermen, who were gone to bed, imitated them so far, that he slept at the back of his watch-box as soundly as they slept in their beds. The only noise to be heard, then, was the whistling of the night breeze among the bushes and the brambles of the downs. But the people who were approaching were doubtless mistrustful people, for this real silence and apparent solitude did not satisfy them. Their boat, therefore, scarcely as visible as a dark speck upon the ocean, gilded along noiselessly, avoiding the use of their oars for fear of being heard, and gained the nearest land.

Scarcely had it touched the ground when a single man jumped out of the boat, after having given a brief order, in a manner which denoted the habit of commanding. In consequence of this order, several muskets immediately glittered in the feeble light reflected from that mirror of the heavens, the sea; and the oblong bale of which we spoke, containing no doubt some contraband object, was transported to land, with infinite precautions. Immediately after that, the man who had landed first, set off at a rapid pace diagonally towards the village of Scheveningen, directing his course to the nearest point of the wood. When there, he sought for that house already described as the temporary residence - and a very humble residence - of him who was styled by courtesy king of England.

All were asleep there, as everywhere else, only a large dog, of the race of those which the fishermen of Scheveningen harness to little carts to carry fish to the Hague, began to bark formidably as soon as the stranger's steps were audible beneath the windows. But the watchfulness, instead of alarming the newly-landed man, appeared, on the contrary, to give him great joy, for his voice might perhaps have proved insufficient to rouse the people of the house, whilst, with an auxiliary of that sort, his voice became almost useless. The stranger waited, then, till these reiterated and sonorous barkings should, according to all probability, have produced their effect, and then he ventured a summons. On hearing his voice, the dog began to roar with such violence that another voice was soon heard from the interior, quieting the dog. With that the dog was quieted.

"What do you want?" asked that voice, at the same time weak, broken, and civil.

"I want his majesty King Charles II., king of England," said the stranger.

"What do you want with him?"

"I want to speak with him."

"Who are you?"

"Ah! _Mordioux!_ you ask too much; I don't like talking through doors."

"Only tell me your name."

"I don't like to declare my name in the open air, either; besides, you may be sure I shall not eat your dog, and I hope to God he will be as reserved with respect to me."

"You bring news, perhaps, monsieur, do you not?" replied the voice, patient and querulous as that of an old man.

"I will answer for it, I bring you news you little expect. Open the door, then, if you please, _hein!"

"Monsieur," persisted the old man, "do you believe, upon your soul and conscience, that your news is worth waking the king?"

"For God's sake, my dear monsieur, draw your bolts; you will not be sorry, I swear, for the trouble it will give you. I am worth my weight in gold, _parole d'honneur!"

"Monsieur, I cannot open the door till you have told me your name."

"Must I, then?"

"It is by the order of my master, monsieur."

"Well, my name is - but, I warn you, my name will tell you absolutely nothing."

"Never mind, tell it, notwithstanding."

"Well, I am the Chevalier d'Artagnan."

The voice uttered an exclamation.

"Oh! good heavens!" said a voice on the other side of the door.

"Monsieur d'Artagnan. What happiness! I could not help thinking I knew that voice."

"Humph!" said D'Artagnan. "My voice is known here! That's flattering."

"Oh! yes, we know it," said the old man, drawing the bolts; "and here is the proof." And at these words he let in D'Artagnan, who, by the light of the lantern he carried in his hand, recognized his obstinate interlocutor.

"Ah! _Mordioux!_" cried he: "why, it is Parry! I ought to have known that."

"Parry, yes, my dear Monsieur d'Artagnan, it is I. What joy to see you once again!"

"You are right there, what joy!" said D'Artagnan, pressing the old man's hand. "There, now you'll go and inform the king, will you not?"

"But the king is asleep, my dear monsieur."

"_Mordioux!_ then wake him. He won't scold you for having disturbed him, I will promise you."

"You come on the part of the count, do you not?"

"The Comte de la Fere?"

"From Athos?"

"_Ma foi!_ no; I come on my own part. Come, Parry, quick! The king - I want the king."

同类推荐
热门推荐
  • 功臣的非正常死亡

    功臣的非正常死亡

    一个人的死亡如果能够理解为非正常死亡,这说明,这个人的身上一定具有了传奇的人生经历和死亡方式,并且被世人所关注。对于横死的人,或者说是非正常死亡的人,人们总是抱有莫大的好奇心和求知欲,这是因为非正常死亡的“非”或是横死的“横”,总是出乎人们的意料的。 本书描写的非正常死亡的功臣,选取的是影响中国历史进程,并且为世人所熟知的历代名臣,他们为自己的国家立下了汗马功劳,而且拜将封侯,他们功高盖世而又被帝王所器重,他们才智过人且地位显赫,但就是这样一群被写进中国历史的功臣,无一避免地成为了政治权谋的祭品。这是因为,他们身处于政治漩涡的中心,并且不可避免地被卷进了一系列的政治权谋当中去。
  • A Footnote to History

    A Footnote to History

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 踏天独尊

    踏天独尊

    不甘、不愿、不敢,既然穿越了,那就要轰轰烈烈,先天限制又算得了什么,早晚磨平。十几年磨练,不就是为了今朝。不再沉默中爆发,难道还要让人看扁不成。无耻也罢、邪恶也罢、嗜血也罢,只求活的自在。即便是这天,也休想遮住我的目光,早晚将之踩在脚下。
  • 创世杀者

    创世杀者

    何为魔?乃杀者也。道家谓之“魔”,盖因不可两立。然魔与神与道与佛本无善恶,皆由心定。杀者之心,荡敌寇,扫顽虏。犯我疆土者必诛之,扰我庶民者必诛之!我是杀者,踏星而来……2024年——三元九运的最后一运“下元九运”,右弼星当值。右弼星乃是最神秘之星,性属火,暴烈、躁动。世界各国都在加快异能研究的步伐,神、魔、道各类大能纷纷觉醒……
  • 混沌归元剑

    混沌归元剑

    今生,我方晨愿以人族之身!入你化魔池,受仙族洗礼,噬兽族之血。只为让你三族,再无出头之日!
  • 皇后,再嫁朕一次

    皇后,再嫁朕一次

    凤素月在青楼里找小倌玩,没想到阴差阳错之下却强了微服出巡怒道皇帝,顺带甩下一百两嫖资。史上第一位被嫖的皇帝怒了,发誓一定要找到这个胆大包天的女人!她拼命地隐瞒,他使劲地掠夺!得知真相后,他勃然大怒:“皇后,你有种就不要逃!”皇后很淡定:“我已经被被废了。”皇帝无奈:“皇后,再嫁朕一次。”
  • 大明奸商

    大明奸商

    明朝末期,流民遍野,内忧外患,饿殍满地。萧川来到这个世界,立志要在这乱世当中成为一代商贾。于是,有明一代最大的奸商煌煌然出世了。“我要制造出大明最强大的火炮!”“我要组建大明最恐怖的军队。”“我要让欧洲、美洲、非洲的白银统统流入大明,完成资本的原始积累,创造最庞大的财富和科技。”一首丧魂曲,断了明朝最大权监的性命。一幅宫女图,缘定三生。种下一粒种子,盛开了整个世界。这就是《大明奸商》。
  • 乱江湖之刀剑绝

    乱江湖之刀剑绝

    双月同天,天下大乱,群雄并起,四方割据天机子参透天机,江湖大乱,亦正亦邪,命悬一子山野村夫宇文正,初涉江湖,天赋异命,游走江湖,成就霸业,江湖,正则兴,邪则亡,只在此一人江湖泰斗南宫世家,内陆匪首四海帮,正道联盟正道盟,烟雨飘渺烟雨楼如何江湖角逐正义之刺玄机门,为钱而动的刺青,神出鬼没的暗影三大黑暗势力的攻防进退向金庸大师致敬,回忆80后的武侠。
  • 七香匣传奇

    七香匣传奇

    江南云家百年世家,一夜之间惨遭灭门,一子仅存。凶手正是江湖之上最大的黑暗势力万马帮。云氏开始了艰苦的复仇之路,结局却大出意料,令人扼腕叹息。本书是向一代武侠巨匠古龙先生致敬的一部作品。
  • 无聊者游戏

    无聊者游戏

    【痛苦源于贪婪,得不到所以怨恨。】在本书的主神空间里,主人公是芸芸众生的一员,因抱怨生活被主神选中,参加一个又一个残酷的游戏。生活不够美好?那是因为你没体会过生存的残酷。