登陆注册
19858600000068

第68章 CHAPTER X(4)

The ecclesiastical authorities were extremely moderate in their demands. They insisted on no religious knowledge, and merely demanded that the converts should be baptised. The converts, failing to understand the spiritual significance of the ceremony, commonly offered no resistance, so long as the immersion was performed in summer. So little repugnance, indeed, did they feel, that on some occasions, when a small reward was given to those who consented, some of the new converts wished the ceremony to be repeated several times. The chief objection to receiving the Christian faith lay in the long and severe fasts imposed by the Greek Orthodox Church; but this difficulty was overcome by assuming that they need not be strictly observed. At first, in some districts, it was popularly believed that the Icons informed the Russian priests against those who did not fast as the Church prescribed; but experience gradually exploded this theory. Some of the more prudent converts, however, to prevent all possible tale-

telling, took the precaution of turning the face of the Icon to the wall when prohibited meats were about to be eaten!

This gradual conversion of the Finnish tribes, effected without any intellectual revolution in the minds of the converts, had very important temporal consequences. Community of faith led to intermarriage, and intermarriage led rapidly to the blending of the two races.

If we compare a Finnish village in any stage of Russification with a Tartar village, of which the inhabitants are Mahometans, we cannot fail to be struck by the contrast. In the latter, though there may be many Russians, there is no blending of the two races.

Between them religion has raised an impassable barrier. There are many villages in the eastern and north-eastern provinces of European Russia which have been for generations half Tartar and half Russian, and the amalgamation of the two nationalities has not yet begun. Near the one end stands the Christian church, and near the other stands the little metchet, or Mahometan house of prayer.

The whole village forms one Commune, with one Village Assembly and one Village Elder; but, socially, it is composed of two distinct communities, each possessing its peculiar customs and peculiar mode of life. The Tartar may learn Russian, but he does not on that account become Russianised.

It must not, however, be supposed that the two races are imbued with fanatical hatred towards each other. On the contrary, they live in perfect good-fellowship, elect as Village Elder sometimes a Russian and sometimes a Tartar, and discuss the Communal affairs in the Village Assembly without reference to religious matters. I

know one village where the good-fellowship went even a step farther: the Christians determined to repair their church, and the Mahometans helped them to transport wood for the purpose! All this tends to show that under a tolerably good Government, which does not favour one race at the expense of the other, Mahometan Tartars and Christian Slavs can live peaceably together.

The absence of fanaticism and of that proselytising zeal which is one of the most prolific sources of religious hatred, is to be explained by the peculiar religious conceptions of these peasants.

In their minds religion and nationality are so closely allied as to be almost identical. The Russian is, as it were, by nature a Christian, and the Tartar a Mahometan; and it never occurs to any one in these villages to disturb the appointed order of nature. On this subject I had once an interesting conversation with a Russian peasant who had been for some time living among Tartars. In reply to my question as to what kind of people the Tartars were, he replied laconically, "Nitchevo"--that is to say, "nothing in particular"; and on being pressed for a more definite expression of opinion, he admitted that they were very good people indeed.

"And what kind of faith have they?" I continued.

"A good enough faith," was the prompt reply.

"Is it better than the faith of the Molokanye?" The Molokanye are Russian sectarians--closely resembling Scotch Presbyterians--of whom I shall have more to say in the sequel.

"Of course it is better than the Molokan faith."

"Indeed!" I exclaimed, endeavouring to conceal my astonishment at this strange judgment. "Are the Molokanye, then, very bad people?"

"Not at all. The Molokanye are good and honest."

"Why, then, do you think their faith is so much worse than that of the Mahometans?"

"How shall I tell you?" The peasant here paused as if to collect his thoughts, and then proceeded slowly, "The Tartars, you see, received their faith from God as they received the colour of their skins, but the Molokanye are Russians who have invented a faith out of their own heads!"

This singular answer scarcely requires a commentary. As it would be absurd to try to make Tartars change the colour of their skins, so it would be absurd to try to make them change their religion.

Besides this, such an attempt would be an unjustifiable interference with the designs of Providence, for, in the peasant's opinion, God gave Mahometanism to the Tartars just as he gave the Orthodox faith to the Russians.

The ecclesiastical authorities do not formally adopt this strange theory, but they generally act in accordance with it. There is little official propaganda among the Mahometan subjects of the Tsar, and it is well that it is so, for an energetic propaganda would lead merely to the stirring up of any latent hostility which may exist deep down in the nature of the two races, and it would not make any real converts. The Tartars cannot unconsciously imbibe Christianity as the Finns have done. Their religion is not a rude, simple paganism without theology in the scholastic sense of the term, but a monotheism as exclusive as Christianity itself.

同类推荐
  • 宪宗章武孝皇帝挽歌

    宪宗章武孝皇帝挽歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疸门

    疸门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷庐医话

    冷庐医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西轩客谈

    西轩客谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清太一金阙玉玺金真纪

    上清太一金阙玉玺金真纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无上真仙

    无上真仙

    无上真仙,作为仙界的孽种只能这样样我走出来,纵横天下!
  • 大方广普贤所说经一卷

    大方广普贤所说经一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耳新

    耳新

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凡女仙涯

    凡女仙涯

    重生修仙世界,进入神秘空间,从此开始了她被奴役的命运与誓要翻身做主人的奋斗!
  • 最美的年华遇见最美的你

    最美的年华遇见最美的你

    小清新和大叔的故事......《17岁一个最美好的年华》—为了奶奶,叶晨晨在还上高中的的时候,就成了寒封的秘密情人。那个将近大她10岁的男人,是有妻子的。大学时,懵懵懂懂的叶晨晨也有了喜欢的人,但是万万没想到,喜欢的人竟然是......一段虐恋正要开始....寒封那个霸道总裁会允许她背叛自己吗?
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 我主宰命运

    我主宰命运

    我命由我不由天。我叫萧晨,自出生开始便是体弱多病、终年病魔缠身,父亲带我“访遍”名医,他们都说:我的生命尽头是十五岁。事实好像真如他们所说,我在十五岁那年就是迟暮少年,已经卧病在床,全身瘫痪。然而……同样是十五岁那年,一个老者出现……我的命运发生了改变。
  • 那些花那些傻

    那些花那些傻

    青春如戏,不错过,回忆甜蜜,无憾。青春就是一场我们自导自演的戏,而男主是否能跟女主美满,只是在于一念之间。我们用心去创造一部完美的言情剧却总是没有预想那样好,总是没有当初约定那样做。以雪,一个青春少女,她拥有少女心中各种复杂多样的想法,这些想法却意外的让她拥有了一个难忘的青春,烟花般的爱情。这是一部精妙绝伦的青春剧。
  • 开启青少年智慧的世界军事故事

    开启青少年智慧的世界军事故事

    本书为青少年朋友精心挑选了世界军事故事,每则故事都浓缩了深刻的人生哲理,蕴藏着丰富的生活智慧,每则故事后都配有“精彩哲思”、“慧语箴言”,对故事的内涵进行挖掘和阐述,帮助青少年领悟生活真谛、人生哲理。精彩的故事,生动的文字,配上简洁大方的版式设计,让青少年在轻松的阅读氛围中,学到生活哲理,汲取人生智慧。
  • 弗洛伊德8:精神分析新论

    弗洛伊德8:精神分析新论

    此卷收录四部分内容。本书来源于弗洛伊德1932年所做的演讲,是《精神分析导论》发表15年以来研究实践和反思的成果。《精神分析五讲》由弗洛伊德1909年为美国克拉克大学20周年校庆所做的五次演讲稿组成,它从叙述弗洛伊德与布洛伊尔合作研究癔症开始,通过大量的临床实践和观察事例,比较系统地介绍了精神分析关于宣泄法、压抑、梦、失误、性欲和移情等重要思想和概念的形成与发展过程。《精神分析运动史》一文是对精神分析产生、发展和分裂过程的历史总结。《精神分析纲要》既是向读者介绍精神分析基本原理的指南,又是弗洛伊德对自己为之奋斗一生的精神分析理论的全面而精辟的总结。