登陆注册
19985500000024

第24章 Book Six(4)

She repeated this call three times, raising her voice each time. The recluse did not move; not a word, not a glance, not a sigh, not a sign of life.

Oudarde, in her turn, in a sweeter, more caressing voice, —“Sister!”said she, “Sister Sainte-Gudule!”

The same silence; the same immobility.

“A singular woman!”exclaimed Gervaise, “and one not to be moved by a catapult!”

“Perchance she is deaf, ”said Oudarde.

“Perhaps she is blind, ”added Gervaise.

“Dead, perchance, ”returned Mahiette.

It is certain that if the soul had not already quitted this inert, sluggish, Lethargic body, it had at least retreated and concealed itself in depths hither the perceptions of the exterior organs no longer penetrated.

“Then we must leave the cake on the window, ”said Oudarde; “some scamp will take it. What shall we do to rouse her?”

Eustache, who, up to that moment had been diverted by a little carriage drawn by a large dog, which had just passed, suddenly perceived that his three conductresses were gazing at something through the window, and, curiosity taking possession of him in his turn, he climbed upon a stone post, elevated himself on tiptoe, and applied his fat, red face to the opening, shouting, “Mother, let me see too!”

At the sound of this clear, fresh, ringing child's voice, the recluse trembled; she turned her head with the sharp, abrupt movement of a steel spring, her long, fleshless hands cast aside the hair from her brow, and she fixed upon the child, bitter, astonished, desperate eyes. This glance was but a lightning flash.

“Oh my God!”she suddenly exclaimed, hiding her head on her knees, and it seemed as though her hoarse voice tore her chest as it passed from it, “do not show me those of others!”

“Good day, madam, ”said the child, gravely.

Nevertheless, this shock had, so to speak, awakened the recluse. A long shiver traversed her frame from head to foot; her teeth chattered; she half raised her head and said, pressing her elbows against her hips, and clasping her feet in her hands as though to warm them, —

“Oh, how cold it is!”

“Poor woman!”said Oudarde, with great compassion, “would you like a little fire?”

She shook her head in token of refusal.

“Well, ”resumed Oudarde, presenting her with a flagon; “here is some hippocras which will warm you; drink it.”

Again she shook her head, looked at Oudarde fixedly and replied, “Water.”

Oudarde persisted, —“No, sister, that is no beverage for January. You must drink a little hippocras and eat this leavened cake of maize, which we have baked for you.”

She refused the cake which Mahiette offered to her, and said, “Black bread.”

“Come, ”said Gervaise, seized in her turn with an impulse of charity, and unfastening her woolen cloak, “here is a cloak which is a little warmer than yours.”

She refused the cloak as she had refused the flagon and the cake, and replied, “A sack.”

“But, ”resumed the good Oudarde, “you must have perceived to some extent, that yesterday was a festival.”

“I do perceive it, ”said the recluse; “'tis two days now since I have had any water in my crock.”

She added, after a silence, “'Tis a festival, I am forgotten. People do well.Why should the world think of me, when I do not think of it?Cold charcoal makes cold ashes.”

And as though fatigued with having said so much, she dropped her head on her knees again. The simple and charitable Oudarde, who fancied that she understood from her last words that she was complaining of the cold, replied innocently, “Then you would like a little fire?”

“Fire!”said the sacked nun, with a strange accent; “and will you also make a little for the poor little one who has been beneath the sod for these fifteen years?”

Every limb was trembling, her voice quivered, her eyes flashed, she had raised herself upon her knees; suddenly she extended her thin, white hand towards the child, who was regarding her with a look of astonishment.“Take away that child!”she cried.“The Egyptian woman is about to pass by.”

Then she fell face downward on the earth, and her forehead struck the stone, with the sound of one stone against another stone. The three women thought her dead.A moment later, however, she moved, and they beheld her drag herself, on her knees and elbows, to the corner where the little shoe was.Then they dared not look; they no longer saw her; but they heard a thousand kisses and a thousand sighs, mingled with heartrending cries, and dull blows like those of a head in contact with a wall.Then, after one of these blows, so violent that all three of them staggered, they heard no more.

“Can she have killed herself?”said Gervaise, venturing to pass her head through the air-hole.“Sister!Sister Gudule!”

“Sister Gudule!”repeated Oudarde.

“Ah!good heavens!she no longer moves!”resumed Gervaise; “is she dead?Gudule!Gudule!”

Mahiette, choked to such a point that she could not speak, made an effort.“Wait, ”said she. Then bending towards the window, “Paquette!”she said, “Paquette le Chantefleurie!”

A child who innocently blows upon the badly ignited fuse of a bomb, and makes it explode in his face, is no more terrified than was Mahiette at the effect of that name, abruptly launched into the cell of Sister Gudule.

The recluse trembled all over, rose erect on her bare feet, and leaped at the window with eyes so glaring that Mahiette and Oudarde, and the other woman and the child recoiled even to the parapet of the quay.

Meanwhile, the sinister face of the recluse appeared pressed to the grating of the air-hole.“Oh!oh!”she cried, with an appalling laugh; “'tis the Egyptian who is calling me!”

At that moment, a scene which was passing at the pillory caught her wild eye. Her brow contracted with horror, she stretched her two skeleton arms from her cell, and shrieked in a voice which resembled a death-rattle, “So 'tis thou once more, daughter of Egypt! 'Tis thou who callest me, stealer of children!Well!Be thou accursed!accursed!accursed!accursed!”

Chapter4 A Tear for a Drop of Water

These words were, so to speak, the point of union of two scenes, which had, up to that time, been developed in parallel lines at the same moment, each on its particular theatre; one, that which the reader has just perused, in the Rat-Hole; the other, which he is about to read, on the ladder of the pillory. The first had for witnesses only the three women with whom the reader has just made acquaintance; the second had for spectators all the public which we have seen above, collecting on the Place de Grève, around the pillory and the gibbet.

That crowd which the four sergeants posted at nine o'clock in the morning at the four corners of the pillory had inspired with the hope of some sort of an execution, no doubt, not a hanging, but a whipping, a cropping of ears, something, in short, —that crowd had increased so rapidly that the four policemen, too closely besieged, had had occasion to“press”it, as the expression then ran, more than once, by sound blows of their whips, and the haunches of their horses.

This populace, disciplined to waiting for public executions, did not manifest very much impatience. It amused itself with watching the pillory, a very simple sort of monument, composed of a cube of masonry about six feet high and hollow in the interior.A very steep staircase, of unhewn stone, which was called by distinction“the ladder, ”led to the upper platform, upon which was visible a horizontal wheel of solid oak.The victim was bound upon this wheel, on his knees, with his hands behind his back.A wooden shaft, which set in motion a capstan concealed in the interior of the little edifice, imparted a rotatory motion to the wheel, which always maintained its horizontal position, and in this manner presented the face of the condemned man to all quarters of the square in succession.This was what was called“turning”a criminal.

As the reader perceives, the pillory of the Grève was far from presenting all the recreations of the pillory of the Halles.Nothing architectural, nothing monumental.No roof to the iron cross, no octagonal lantern, no frail, slender columns spreading out on the edge of the roof into capitals of acanthus leaves and flowers, no waterspouts of chimeras and monsters, on carved woodwork, no fine sculpture, deeply sunk in the stone.

They were forced to content themselves with those four stretches of rubble work, backed with sandstone, and a wretched stone gibbet, meagre and bare, on one side.

The entertainment would have been but a poor one for lovers of Gothic architecture. It is true that nothing was ever less curious on the score of architecture than the worthy gapers of the Middle Ages, and that they cared very little for the beauty of a pillory.

The victim finally arrived, bound to the tail of a cart, and when he had been hoisted upon the platform, where he could be seen from all points of the Place, bound with cords and straps upon the wheel of the pillory, a prodigious hoot, mingled with laughter and acclamations, burst forth upon the Place. They had recognized Quasimodo.

It was he, in fact.The change was singular.Pilloried on the very place where, on the day before, he had been saluted, acclaimed, and proclaimed Pope and Prince of Fools, in the cortege of the Duke of Egypt, the King of Thunes, and the Emperor of Galilee!One thing is certain, and that is, that there was not a soul in the crowd, not even himself, though in turn triumphant and the sufferer, who set forth this combination clearly in his thought. Gringoire and his philosophy were missing at this spectacle.

Soon Michel Noiret, sworn trumpeter to the king, our lord, imposed silence on the louts, and proclaimed the sentence, in accordance with the order and command of monsieur the provost. Then he withdrew behind the cart, with his men in livery surcoats.

Quasimodo, impassible, did not wince. All resistance had been rendered impossible to him by what was then called, in the style of the criminal chancellery, “the vehemence and firmness of the bonds”which means that the thongs and chains probably cut into his flesh; moreover, it is a tradition of jail and wardens, which has not been lost, and which the handcuffs still preciously preserve among us, a civilized, gentle, humane people.

He had allowed himself to be led, pushed, carried, lifted, bound, and bound again. Nothing was to be seen upon his countenance but the astonishment of a savage or an idiot.He was known to be deaf; one might have pronounced him to be blind.

They placed him on his knees on the circular plank; he made no resistance. They removed his shirt and doublet as far as his girdle; he allowed them to have their way.They entangled him under a fresh system of thongs and buckles; he allowed them to bind and buckle him.Only from time to time he snorted noisily, like a calf whose head is hanging and bumping over the edge of a butcher's cart.

“The dolt, ”said Jehan Frollo of the Mill, to his friend Robin Poussepain, “he understands no more than a cockchafer shut up in a box!”

There was wild laughter among the crowd when they beheld Quasimodo's hump, his camel's breast, his callous and hairy shoulders laid bare. During this gayety, a man in the livery of the city, short of stature and robust of mien, mounted the platform and placed himself near the victim.His name speedily circulated among the spectators.It was Master Pierrat Torterue, official torturer to the Chatelet.

He began by depositing on an angle of the pillory a black hour-glass, the upper lobe of which was filled with red sand, which it allowed to glide into the lower receptacle; then he removed his parti-colored surtout, and there became visible, suspended from his right hand, a thin and tapering whip of long, white, shining, knotted, plaited thongs, armed with metal nails. With his left hand, he negligently folded back his shirt around his right arm, to the very armpit.

In the meantime, Jehan Frollo, elevating his curly blonde head above the crowd, shouted:“Come and look, gentle ladies and men!they are going to peremptorily flagellate Master Quasimodo, the bellringer of my brother, monsieur the archdeacon of Josas, a knave of oriental architecture, who has a back like a dome, and legs like twisted columns!”

And the crowd burst into a laugh, especially the boys and young girls.

At length the torturer stamped his foot. The wheel began to turn.Quasimodo wavered beneath his bonds.The amazement which was suddenly depicted upon his deformed face caused the bursts of laughter to redouble around him.

All at once, at the moment when the wheel in its revolution presented to Master Pierrat, the humped back of Quasimodo, Master Pierrat raised his arm; the fine thongs whistled sharply through the air, like a handful of adders, and fell with fury upon the wretch's shoulders.

Quasimodo leaped as though awakened with a start. He began to understand.He writhed in his bonds; a violent contraction of surprise and pain distorted the muscles of his face, but he uttered not a single sigh.He merely turned his head backward, to the right, then to the left, balancing it as a bull does who has been stung in the flanks by a gadfly.

同类推荐
  • 虹

    这部长篇小说以家族历史的方式展开。第一代以汤姆·布兰文为代表。汤姆被雄心勃勃的母亲送到语法学校受教育,唤醒了他对奇怪而又神秘的事物的好奇心。他爱上了波兰爱国者的遗孀莉迪亚,并终于结合。
  • 笑看温柔闹红尘

    笑看温柔闹红尘

    钱不是万能的,没有钱是万万不能的!温家徒有京城第一豪宅,实则穷得叮当响。穷怕了的温家小姐温柔被皇帝指婚,兴奋得两眼冒光。老天开眼,皇帝指婚的对象可是展莫渊!他是一品将军,那得多有钱!出嫁当日,亲爹欢送——为什么会欢送?她是她爹的养老基金啊!表哥陪嫁——为什么是表哥?她是表哥的衣食父母啊!相公跑路——为什么是跑路?圣旨到,展莫渊立刻起程前往边关,驱除鞑虏,保家护国!展莫渊,别以为躲到千里之外我就会放过你……本姑娘,跟你,没完!
  • 真皮书包

    真皮书包

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 深海里的星星Ⅱ

    深海里的星星Ⅱ

    我们总想着遗忘过去,但过去却并未遗忘我们。落薰终于鼓起勇气从悲伤中走出,去医院探望素然姐以及她的新生女儿浅浅,这才发现白驹过隙,原来那些刻骨铭心痛彻心扉的事情和青春都轰然远去了,被毁容的珊珊、在酒吧做事的康婕、成为单身妈妈的素然姐,每个人都在背负了人生的痛苦与挫折踽踽独行,那些爱情啊梦想啊早已杳杳,离开医院一起吃饭时,模范情侣李珊珊和宋远竟然因为小事就大起干戈,康婕也因为深陷在阿龙和母亲的争吵中郁郁寡欢,青春从纯白变成了现实的灰暗。程落薰决定出走,离开了长沙远赴云南,却邂逅了风趣幽默却喜欢跟她作对的陆知遥,他们之间有着许多细碎如沙的不期而遇,却堆积不成一座安宁的城堡。
  • 简·爱

    简·爱

    《简·爱》是英国著名女小说家夏洛蒂·勃朗特的代表作。出生贫寒的简·爱自幼失去父母,寄人篱下饱受欺凌,寄宿学校的艰苦生活,让她变得倔强而又坚强。当她在桑菲尔德任家庭教师时,爱上了脾气古怪的男主人罗切斯特。而就在他们举行婚礼的时候,她发现罗切斯特还有一个患有遗传精神病的妻子,一直被关在阁楼里。绝望的简·爱离开了桑菲尔德,而当她重新正视自己的内心,回到桑菲尔德时,却发现这里已是一片废墟。
热门推荐
  • 朱文公政训

    朱文公政训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陌上离离故人归

    陌上离离故人归

    她,二十一世纪热爱古风和小说的少女,当她魂魄穿越到异世,她仰天长啸:看老娘我玩转这个天下!且看她唱得了歌,弹得了琴,装得了淑女,打得过泼妇,调戏的了美男,拐得了萌兽,武功独步,艳绝天下!可是,马有失蹄。她这么一个奇葩却被一个妖孽给治住了只见他邪魅一笑,小样儿,看你能跑哪里去
  • 黄金天尊

    黄金天尊

    一人一猪,哦不,一天龙,游戏人间,红尘世无敌手!打穿仙古,揭秘历史真相,一统天道,终成黄金天尊!
  • 长梦新凉

    长梦新凉

    温新凉师承鬼谷子,以易容之术走遍天下,人称“千面郎君”。她因为敛财需要而兼职帮人打探消息,却没想到因此惹来了杀身之祸。韦东时含着金汤匙出身,玉树临风压海棠,身为雪域山庄的少庄主非常抢手。初见时,他霸道,她气愤;再见时,他温柔,她不屑;然而,情愫暗生,有一种感情在不知不觉中滋养。富可敌国的雪域山庄里暗藏玄机,一夜暴富的秘密竟然是那朝廷的贡品。当一切真相大白,武功尽废的少庄主和武功飞速精进的千面郎君,又该何去何从?
  • 我奋斗了18年,不是为了和你一起喝咖啡

    我奋斗了18年,不是为了和你一起喝咖啡

    《我奋斗了18年,不是为了和你一起喝咖啡》,是我10年作品的精选。其中,有两个关键的“题眼”,一曰“奋斗”,二曰“咖啡”,“奋斗”是姿态是精神是途径,“咖啡”是结果是目标是一种悠然的氛围。
  • 玩酷医生,不像话

    玩酷医生,不像话

    为躲避母亲安排的相亲会,简易谎称肚子疼。没想到难缠的母亲竟然将计就计的把人拖进医院,全能医师一把脉,竟然说她月经不调?在武林大会上,身为评审之一的他,更是给了简易有使以来的最低分,零分!为此简易决定和他誓不两立。没想到,这样的想法却在日渐相处之下,慢慢转变为爱意,最后朝他越走越近可就在得知她怀孕的那天,他竟然毫不留情的说要她打掉孩子去救他的天使。三年后,她和他在飞机上意外相遇,他指控她的背叛、丢弃,为此而对她纠缠不休……
  • 安徒生童话全集(八)

    安徒生童话全集(八)

    《安徒生童话》是世界儿童文学经典,有着独特而又无穷的魅力,其中著名形象如卖火柴的小女孩、丑小鸭、想穿新衣服而又因此上当受骗的皇帝等,栩栩如生、形象生动。阅读这些故事,小读者们可以感受到真、善、美的巨大魅力,并从中得到启迪和感染。
  • 风云英雄

    风云英雄

    吴元庆本是淮西节度使公子,是个风流好玩的公子哥儿,但一场惨变,让他几乎丧命,从此彻底的改变了他的人生。其中历史的风云,权力的斗争,波澜壮阔,曲折离奇而不失其真。爱情故事美丽动人,人物形象可爱可恨,整部小说就像一条宽广的河流,照见了历史照见了现实,又可让你在其中尽情邀游。同时推荐作者现实主义作品《一曲挽歌》。作者已开新书《何时明月》,请支持我的朋友一如继往的支持。在一次飙车的时候,何飞云从悬崖摔落,醒来后却发现自己来到了一个陌生的时代。并且成为了被弟弟阴谋杀死的乐安侯之子。为了继承爵位而阴谋害他的弟弟发现哥哥未死而安然归来,不禁大吃一惊,但他仍不死心,仍是屡次三番的欲害他,却发现本来软弱可欺、笨若白痴的哥哥忽然变得聪明、坚强、嚣张、跋扈。......故事精彩曲折跌宕,语言优美生动。
  • 二十一世纪的十六个故事

    二十一世纪的十六个故事

    十六个不同的人,十六个不同的故事,他们身怀超凡的能力,有些时候,其实也是普通的人
  • 勿爱我

    勿爱我

    世间万物皆有情,草木无情。等草木有情时,再来爱我。天若有情天亦老,我会等你。等陌上花开时,让我爱你。