登陆注册
3690200000012

第12章 The Adopted Son(1)

The two cottages stood beside each other at the foot of a hill near a little seashore resort.The two peasants labored hard on the unproductive soil to rear their little ones.and each family had four.

Before the adjoining doors a whole troop of urchins played and tum—bled about from morning till night.The two eldest were six years old,and the youngest were about fifteen months;the marriages,and afterward the bi~hs,having taken place nearly simultaneously in both families.

The two mothers could hardly distinguish their own offspring among the lot,and as for the fathers,they were altogether at sea.The eight names danced in their heads;they were always getting them mixed up;and when they wished to call one child,the men often called three names before getting the right one.

The first of the two cottages,as you came up from the bathing beach,Rolleport,was occupied by the Tuvaches,who had three girls and one boy;the other house sheltered the Vallins,who had one girl and three boys.

They all subsisted frugally on soup,potatoes and fresh air.At seven 0’clock in the morning,then at noon,then at six O’clock in the evening,the housewives got their broods together to give them their food,as thegooseherds collect their charges.The children were seated,according toage.before the wooden table,varnished by fifty years of use;the mouthsof the youngest hardly reaching the level of the table.Before them wasplaced a bowl filled with bread,soaked in the water in which the potatoeshad been boiled,half a cabbage and three onions;and the whole line ateuntil their hunger was appeased.The mother herself fed the smallest-

A small pot roast on Sunday was a feast for all:and the father onthis day sat longer over the meal,repeating:“1 wish we could have this everyday.”

One afternoon.in the month of August,a phaeton stopped suddenlyin front of the couages,and a young woman,who was driving the horses,said tO the gentleman sitting at her side:“Oh,look at all those children,Henri!How pretty they are,tumbling about in the dust,like that!”

The man did not answer,accustomed to these outbursts of admira—tion,which were a pain and almost a reproach tO him.The young woman co而nued:“I must hug them!Oh,how I should like to have one of them—that one there—the little tiny one!”

Springing down from the carriage,she ran toward the children,took one of the two youngest—a Tuvache child—and lifting it up in her arms,she kissed him passionately on his dirty cheeks,on his tousled hair daubed with earth,and on his little hands,with which he fought vigorous—ly,tO get away from the caresses which displeased him·

Then she got into the carriage again,and drove off at a lively trot·But she returned the following week,and seating herself on the ground,took the voungster in her arms,stuffed him with cakes;gave candies to all the others,and played with them like a young girl,while the husbandwatienuy in the carriage.

She returned again;made the acquaintance of the parents,and reap—peared every day with her pockets full of dainties and pennies.

Her name was Madame Henri Hubieres.

One morning,on arriving,her husband alighted with her,and with—out stopping to talk to the children,who nOW knew her well,she entered the farmer’S cottage.

They were busy chopping wood for the fire.They rose to their feet in surprise,brought forward chairs,and waited expectantly.

Then the woman,in a broken,trembling voice,began,“My good people,I have come to see you,because I should like—I should like to take your little boy with me一”

The country people,too bewildered to think,did not answer.

She recovered her breath,and continued:“We are alone,my hus—band and I.We would keep it.Are you willing?”

The peasant woman began to understand.She asked,“You want to take Chariot from us?Oh,no,indeed!”

Then M.Hubieres intervened,“My wife has not made her meaning clear.We wish to adopt him,but he will come back to see you.Ifhe turns out well,as there is every reason to expect,he will be our heir.If we,per-j chance,should have children,he will share equally with them;but if he should not reward our care,we should give him,when he comes of age,a sum of twenty thousand francs,which shall be deposited immediately in his name,with a lawyer.As we have thought also of you,we should Pay you,until your death,a pension of olle hundred francs a month.Do you understand me?”

The woman had arisen,furious.

“You want me to sell you Chariot?Oh,no,that’s not the sort ofthing to ask of a mother!Oh,no!That would be an abomination!” The man,grave and deliberate,said nothing;but approved of whathis wife said by a continued nodding of his head.

Madame Hubieres,in dismay,began to weep;turning to her hus—band。with a voice full of tears,the voice of a child used to having all itswishes gratified,she stammered,“They will not do it,Henri,they will notdo it.” Then he made a last attempt:“But,my friends,think of the child’Sfuture,of his happiness,of…”

The peasant woman,however,exasperated,cut him short,“It’S allconsidered!It’S all understood!Get out of here,and don’t let me seeyou again—the idea of wanting to take away a child like that!”

Madame Hubieres remembered that there were two children,quitelittle,and she asked,through her tears,with the tenacity of a wilful and spoiled woman。“But is the other little one not yours?”

Father Tuvache answered,“No,it is our neighbors’.You can go to them if you wish.”And he went back into his house,when resounded the indignant voice of his wife.

The Vallins were at table,slowly eating slices of bread which they parsimoniously spread with a little rancid butter on a plate between the two.

M.Hubieres recommenced his proposals,but with more insinua—tions,more oratorical precautions,more shrewdness.

The two country people shook their heads,in sign of refusal,but when they leamed that they were to have a hundred fI.ancs a month,thev considered the matter,consulting one another by glances,much dis— turbed.They kept silent for a long time,tortured,hesitating.At last the woman asked,“What do you say to it,man?”In a weighty tone he said: “I say that it’S not to be despised.”

同类推荐
  • 张爱玲学

    张爱玲学

    《张爱玲学》是一本非常不一样的“张论”。作者从批评、考证、钩沉的角度,重新探看张爱玲本人及她的小说。本书是高全之参加张爱玲的海葬葬礼之后,有感坊间满箩盛筐的张理论疏漏与错读竞相夺目,于是花了十年时间完成的一部作品。他以不同于学院内文学评论者的独特视角,以版本学家一般周密的考证研究功夫、科学论证式的逻辑架构,以及温敦典重的质实文字,就张爱玲小说的诸多层面做了深刻的研究与开掘;并对坊间张理论的疏漏、错读,以及两岸文坛有关张爱玲政治笔墨的“各自表述”,做了有力的澄清与驳诘,是一种开创新河的尝试。
  • 胡康民党史研究文集

    胡康民党史研究文集

    本书收集了胡康民同志不同时期具有代表性的史实考证、学术论文、宣传文章共五十一篇,较集中地反映了他的研究思路、治学特点、学术风格、理论修养,也折射出他的高尚人格与精神世界。
  • 中国古典文学荟萃(千家诗)

    中国古典文学荟萃(千家诗)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 世界经典民间故事全集:儿童趣事的故事

    世界经典民间故事全集:儿童趣事的故事

    我们编辑的这套《世界经典民间故事全集》包括《清官能吏的故事》、《书生才子的故事》、《农夫诙谐的故事》、《工匠谈闻的故事》、《百姓闲聊的故事》、《儿童趣事的故事》、《世俗流言的故事》、《动物王国的故事》、《万物戏说的故事》和《自然传说的故事》等10册内容,精选了古今中外各种幻想故事、动物故事、生活故事、民间寓言和民间笑话等数百则,是启迪智慧,增长知识,扩大视野的良好读物,也是青少年学习和研究民间故事的最佳版本,非常适合各级图书馆收藏和陈列。
  • 为了逝去的青春

    为了逝去的青春

    闵凡利著的《为了逝去的青春/中国当代名家精品必读散文》中这些散文作品情感饱满,视角独特,想像开阔,内涵深邃。在这些作品中,对生活的感悟和描述绵细而稠密,对情绪的挥洒和开拓激烈而诗意。每一篇作品不光有着音乐的亲和力,而且还有着文学的高倍纯度。
热门推荐
  • 雁门集

    雁门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超级召唤
  • 九幽乱世

    九幽乱世

    自古以来,神州大地,多灾多难,始皇驾崩之后,天下再度陷入风雨飘摇的乱世之中。邪道小子鼓吹的人间正道将亡的预言竟与无双鬼谷八百年的预言不谋而合,两个完美的人之间,究竟谁才是人间的最后希望?明月山庄十年之前为何会突然沉寂?谁会相信在春秋战国,六国兴衰耳朵背后还藏匿着一个惊天阴谋?情节虚构,请勿模仿
  • 代号329—特别事件研究所

    代号329—特别事件研究所

    深海中的王牌战舰,不死幽灵的惊险杀戮,万年古人类的血脉遗存,上古神器重现人间。地球到底面临怎样的危机?一个小军官如何战佛斗魔,在灭顶之灾前挽救人类?
  • 基金赢利精要

    基金赢利精要

    本书不同于一般的基金理财书籍,它从一个全新的角度,深入剖析了中国基金行业的发展现状和前景,带着你走进基金公司,揭示了基金公司是如何运行的?基金经理们是如何选股选时的?教你如何踏准节拍,选择多生金蛋的好“基”,真正实现投资收益最大化。同时书中还深入分析了基金投资中的一些误区,提出了规避风险的策略和技巧。总之,这是一本多方位指导基民的投资实用手册,既可以作为投资者理财的实用宝典,也可以作为基金公司教育投资者、指导与客户沟通的培训读本。
  • 我的剑灵主神

    我的剑灵主神

    丢失了修真秘典核心心法的孙阳一个不小心进入了主神空间,而沉睡数千年的剑灵的却因此而觉醒……
  • TFBOYS之青春微凉

    TFBOYS之青春微凉

    爱就是爱,不解释,爱你的心不会变。就算分开10年,我也依然会等,因为,我爱你。
  • 天边明月枕边伤

    天边明月枕边伤

    天边明月清雅高洁,枕畔伤痛刻骨銘心。少年瑷蓁因顽皮酿成车祸惨剧,寄居在父亲的好友家中,结识了一生的挚友桑柠,两个女孩风雨同舟,一同踏上了坎坷艰辛的人生旅途。瑷蓁高雅、聪慧、温柔、勇敢,如静夜月光般皎洁,一生却受尽命运捉弄。痴情坚贞如她,如何以柔弱之躯抵抗人生的惊涛骇浪,屹立不倒?桑柠清丽、乐观、善良、执着,如清晨彩霞般绚丽,带给所有人温暖和希望……辛酸苦痛风波不断,她如何守护自己所爱的一切,并守住自己的善良本心?桑柠和瑷蓁渡尽劫波却不改如玉模样,绚丽的五彩霞和寂静的明月光,都注定是人世间最动人的风景!
  • 凶灵主播

    凶灵主播

    学校的公寓,午夜十二点已经熄灯了,然而我们宿舍的几个哥们儿还坐在电脑跟前,聚精会神的等着看直播。就在这时候,惊悚的一幕出现了……
  • 唯一进化

    唯一进化

    本想当个白领,却成了蓝哥们;本想好好工作,却被怪物吞了;本想享受人生,却被依法征兵;本想当个小兵,却被战争宠幸。。。。。。有人说:战争是人类进化的唯一途径武前说:狗屁!谁再敢以进化为名,谋杀生命,我就以生存之名,让他进化成宇宙尘埃!