【经文校正】
使我介然(1)有知,行于大道,惟施(2)是畏。
大道甚夷(3),而人(4)好径(5)。朝(6)甚除(7),田甚芜,仓甚虚,服文彩(8),带利剑,厌(9)饮食,财货有馀。是谓盗夸(10)。非道也哉?
【词义注释】
(1)介然:顾本成疏:“介然,微小也”,引申为稍微的意思。
(2)施:读yí。王念孙说:“施读为移,邪道;言行于大道之中,惟惧其入于邪道也。”
(3)夷:平坦。
(4)人:王本作“民”。景龙碑、龙兴观碑均作“人”。奚侗认为:“人指人主言,各本皆误作民,与下文不相属。”据改。
(5)径:小路,捷径。
(6)朝:朝廷,宫殿。
(7)除:高亨注:“除读为涂。涂、污也。除与涂为通声字,古通用。”严灵峰说:“除犹废也”,即废弛、颓败的意思,此处引申为腐败。
(8)文彩:有文饰、彩色的丝绸织品。
(9)厌:满足,足够。此处为吃饱喝足的意思。
(10)夸:王弼本作“于”,河上公本作“夸”,并注云:“百姓不足而君有余者,是由劫盗以为服饰,持行夸人”,较合原意。据改。
【白话译文】
假使我稍有知识,在大道行走时,怕的就是走入邪路。大道平坦得很,然而有的君主偏爱小路。朝政腐败,农事荒芜,国库空虚;(而他却)身穿锦袍,腰悬宝剑,吃饱喝足,财货有余。这是盗窃来的浮夸,不是走的正道呵!
【原意解说】
走路要走大道,本是人之常情。然而作为一国的君主,面临治国之道的选择时,却往往让个人私欲牵住鼻子。大路不走走小路,“开其兑,济其事”,迷于物欲,利令智昏。国库不足以供其挥霍,便对老百姓横征暴敛,以满足其个人或集团的豪华享受和胡作非为。这不得不使这位老夫子大失所望。正是基于这种特定的时代背景,才折射出老子出关时消极心态,也说明《道德经》所反映的哲学思潮,正是那个时代精神的反动。