登陆注册
18998900000035

第35章

Jules could not deny himself the pleasure of that embrace. But it was not without a feeling of remorse in his heart; he felt himself small before this woman whom he was still tempted to think innocent. A sort of melancholy joy possessed him. A tender hope shone on her features in spite of their grieved expression. They both were equally unhappy in deceiving each other; another caress, and, unable to resist their suffering, all would then have been avowed.

"To-morrow evening, Clemence."

"No, no; to-morrow morning, by twelve o'clock, you will know all, and you'll kneel down before your wife--Oh, no! you shall not be humiliated; you are all forgiven now; you have done no wrong. Listen, Jules; yesterday you did crush me--harshly; but perhaps my life would not have been complete without that agony; it may be a shadow that will make our coming days celestial."

"You lay a spell upon me," cried Jules; "you fill me with remorse."

"Poor love! destiny is stronger than we, and I am not the accomplice of mine. I shall go out to-morrow."

"At what hour?" asked Jules.

"At half-past nine."

"Clemence," he said, "take every precaution; consult Doctor Desplein and old Haudry."

"I shall consult nothing but my heart and my courage."

"I shall leave you free; you will not see me till twelve o'clock."

"Won't you keep me company this evening? I feel so much better."

After attending to some business, Jules returned to his wife,--recalled by her invincible attraction. His passion was stronger than his anguish.

The next day, at nine o'clock Jules left home, hurried to the rue des Enfants-Rouges, went upstairs, and rang the bell of the widow Gruget's lodgings.

"Ah! you've kept your word, as true as the dawn. Come in, monsieur," said the old woman when she saw him. "I've made you a cup of coffee with cream," she added, when the door was closed. "Oh! real cream; I saw it milked myself at the dairy we have in this very street."

"Thank you, no, madame, nothing. Take me at once--"

"Very good, monsieur. Follow me, this way."

She led him up into the room above her own, where she showed him, triumphantly, an opening about the size of a two-franc piece, made during the night, in a place, which, in each room, was above a wardrobe. In order to look through it, Jules was forced to maintain himself in rather a fatiguing attitude, by standing on a step-ladder which the widow had been careful to place there.

"There's a gentleman with him," she whispered, as she retired.

Jules then beheld a man employed in dressing a number of wounds on the shoulders of Ferragus, whose head he recognized from the description given to him by Monsieur de Maulincour.

"When do you think those wounds will heal?" asked Ferragus.

"I don't know," said the other man. "The doctors say those wounds will require seven or eight more dressings."

"Well, then, good-bye until to-night," said Ferragus, holding out his hand to the man, who had just replaced the bandage.

"Yes, to-night," said the other, pressing his hand cordially. "I wish I could see you past your sufferings."

"To-morrow Monsieur de Funcal's papers will be delivered to us, and Henri Bourignard will be dead forever," said Ferragus. "Those fatal marks which have cost us so dear no longer exist. I shall become once more a social being, a man among men, and more of a man than the sailor whom the fishes are eating. God knows it is not for my own sake I have made myself a Portuguese count!"

"Poor Gratien!--you, the wisest of us all, our beloved brother, the Benjamin of the band; as you very well know."

"Adieu; keep an eye on Maulincour."

"You can rest easy on that score."

"Ho! stay, marquis," cried the convict.

"What is it?"

"Ida is capable of everything after the scene of last night. If she should throw herself into the river, I would not fish her out. She knows the secret of my name, and she'll keep it better there. But still, look after her; for she is, in her way, a good girl."

"Very well."

The stranger departed. Ten minutes later Jules heard, with a feverish shudder, the rustle of a silk gown, and almost recognized by their sound the steps of his wife.

"Well, father," said Clemence, "my poor father, are you better? What courage you have shown!"

"Come here, my child," replied Ferragus, holding out his hand to her.

Clemence held her forehead to him and he kissed it.

"Now tell me, what is the matter, my little girl? What are these new troubles?"

"Troubles, father! it concerns the life or death of the daughter you have loved so much. Indeed you must, as I wrote you yesterday, you /must/ find a way to see my poor Jules to-day. If you knew how good he has been to me, in spite of all suspicions apparently so legitimate.

Father, my love is my very life. Would you see me die? Ah! I have suffered so much that my life, I feel it! is in danger."

"And all because of the curiosity of that miserable Parisian?" cried Ferragus. "I'd burn Paris down if I lost you, my daughter. Ha! you may know what a lover is, but you don't yet know what a father can do."

"Father, you frighten me when you look at me in that way. Don't weigh such different feelings in the same scales. I had a husband before I knew that my father was living--"

"If your husband was the first to lay kisses on your forehead, I was the first to drop tears upon it," replied Ferragus. "But don't feel frightened, Clemence, speak to me frankly. I love you enough to rejoice in the knowledge that you are happy, though I, your father, may have little place in your heart, while you fill the whole of mine."

"Ah! what good such words do me! You make me love you more and more, though I seem to rob something from my Jules. But, my kind father, think what his sufferings are. What may I tell him to-day?"

同类推荐
  • 观音义疏记

    观音义疏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山静居画论

    山静居画论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 注维摩诘经卷

    注维摩诘经卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Red One

    The Red One

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续集古今佛道论

    续集古今佛道论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 斩魂

    斩魂

    这里的故事未知才是精彩,所以就不作简介了。借这一小块空间,感谢你的点击,希望我写的故事,能让你感觉愉快……新书《魔盒》,别忘了来踩踩
  • 雪月花时最忆君:那些静寂如斯的红颜

    雪月花时最忆君:那些静寂如斯的红颜

    翻开那些史书或者野史传奇,有多少个孤单背影,静寂如斯,饶是她们红唇皓齿,容颜明丽,纤腰楚楚,到头来依旧只是空对着菱花镜梳妆,与青山绿水共为邻,着一袭落寞。任是高高在上的一国之母,还是枇杷院落中备受追捧的一代名妓,抑或大明宫中一位白头宫女,甚至是心比天高的一世才女,她们的寂寞,将对何人诉说?本书客观还原那些历史帘幕后的寂寞红颜,读者对象为中青年女性;古典文学爱好者。
  • 我欲为大帝

    我欲为大帝

    前世我是大帝,却被同级群殴打爆身体,被迫轮回。今生我在你眼中,只是一个蝼蚁,可你等着,我会一步一步登向顶峰,到那时,我定会捏死你们!金鳞岂是池中物,一遇风云便化龙。
  • 裂姻

    裂姻

    每个人的婚姻里,都存在裂缝,有的人,归于安宁,尽心弥补,和好如初;有的人,放任自流,自取灭亡,婚姻破裂。相濡以沫近七年的感情,抵不过90后鲜嫩的脸。我从未想过,新婚不过一个月,婆婆推倒我意外流产,之后竟然会夫妻生活不和谐。也没有想过,婆婆竟会从此认为我不孕,鼓捣老公换了枕边人。婚姻是把杀猪刀,刀刀催裂姻。六年建立的感情,竟会短短几个月瓦解破裂。一首歌从深情唱到敷衍,坏掉的卡带它倒不回从前,总有人相濡以沫二十年,却输给天真或妖冶的一张脸。小心翼翼经营婚姻的人,只因为他们的爱情命悬一线。
  • 重生之再战苍穹

    重生之再战苍穹

    惨败的王者,强势归来,携红颜兄弟再战末世,看废柴主角怎样一统九州,征战世界,独拥苍穹。
  • 我贫穷我奋斗我成功

    我贫穷我奋斗我成功

    本书是一本改变你的工作与生活的实用性著作,它为我们揭示了成功人士社交的核心技巧,以及积极提升交际能力的高效法则——全书从怎样塑造交际形象,怎样培养良好的人缘,怎样调整交际心态以及怎样与恋人、爱人、家人相处,怎样与朋友、上司、下属、同事交往,使用哪些交际手段(幽默、应变、应酬、礼仪)等多方面入手,讲述了增强交际能力的方法和技巧。希望本书为你推开成功之门助一臂之力!
  • 1966—1976的地下文学

    1966—1976的地下文学

    文学——社会思潮的风向标。“文革”十年,文艺界一片萧杀。但是在地表的高压和萧杀下,却生发和涌动着激情澎湃的思想岩浆。包括红卫兵文艺、新诗歌运动、知情歌曲、知青文学、手抄本、民间口头文学等,在城市的街道上,在农村的谷场上,甚至是干校和监狱里,到处都有地下文学的声音。本书对“文革”十年的地下文学进行全面的梳理,原汁原味地呈现大动乱年月的民间文学思潮。
  • 无双绝色妃:面瘫妖孽请让路

    无双绝色妃:面瘫妖孽请让路

    丫丫的,一朵花就让她穿越了,这算什么?后来一个老头只不过说了一句话,她就又和家人分开?这个世界不要太玄啊!?要收本小姐为徒?当武者?哦,本小姐有妖孽护着,是一名灵者;炼药师?哦,本小姐一颗毒药丸,谁都救不了;医药师?这世间,有什么是本小姐不能救活的?本小姐就是狂,就是傲!有本事啊?来来来,咱单挑!
  • 红楼梦中梦之瑕不掩玉

    红楼梦中梦之瑕不掩玉

    她,寄人篱下,祖母无情,情人无用。敛去锋芒,安然静处,甘愿做祖母手里的棋子,周旋众多寡情姐妹,一次次化险为夷,寻得良机,一招击破多年弱势,破茧而出,续写红楼,不一样的红楼故事,不一样的林黛玉。
  • 倾心恋

    倾心恋

    一次离家出走遇到最喜欢的人……相识相遇里俩人终擦出火花!可事情会如嘉伟的愿吗?小涵又该何做?