登陆注册
19568900000024

第24章

Oldbuck forgave the blasphemy which reviled the memory of King William.However, as she used in general to take her father's part playfully in these disputes, Oldbuck was wont to call Isabella his fair enemy, though in fact he made more account of her than any other of her sex, of whom, as we have seen, he, was no admirer.

There existed another connection betwixt these worthies, which had alternately a repelling and attractive influence upon their intimacy.Sir Arthur always wished to borrow; Mr.

Oldbuck was not always willing to lend.Mr.Oldbuck, per contra, always wished to be repaid with regularity; Sir Arthur was not always, nor indeed often, prepared to gratify this reasonable desire; and, in accomplishing an arrangement between tendencies so opposite, little _miffs_ would occasionally take place.Still there was a spirit of mutual accommodation upon the whole, and they dragged on like dogs in couples, with some difficulty and occasional snarling, but without absolutely coming to a stand-still or throttling each other.

Some little disagreement, such as we have mentioned, arising out of business, or politics, had divided the houses of Knockwinnock and Monkbarns, when the emissary of the latter arrived to discharge his errand.In his ancient Gothic parlour, whose windows on one side looked out upon the restless ocean, and, on the other, upon the long straight avenue, was the Baronet seated, now turning over the leaves of a folio, now casting a weary glance where the sun quivered on the dark-green foliage and smooth trunks of the large and branching limes with which the avenue was planted.At length, sight of joy! a moving object is seen, and it gives rise to the usual inquiries, Who is it? and what can be his errand? The old whitish-grey coat, the hobbling gait, the hat half-slouched, half-cocked, announced the forlorn maker of periwigs, and left for investigation only the second query.This was soon solved by a servant entering the parlour,--``A letter from Monkbarns, Sir Arthur.''

Sir Arthur took the epistle with a due assumption of consequential dignity.

``Take the old man into the kitchen, and let him get some refreshment,'' said the young lady, whose compassionate eye had remarked his thin grey hair and wearied gait.

``Mr.Oldbuck, my love, invites us to dinner on Tuesday the 17th,'' said the Baronet, pausing;--``he really seems to forget that he has not of late conducted himself so civilly towards me as might have been expected.''

``Dear sir, you have so many advantages over poor Mr.

Oldbuck, that no wonder it should put him a little out of humour; but I know he has much respect for your person and your conversation;--nothing would give him more pain than to be wanting in any real attention.''

``True, true, Isabella; and one must allow for the original descent;--something of the German boorishness still flows in the blood; something of the whiggish and perverse opposition to established rank and privilege.You may observe that he never has any advantage of me in dispute, unless when he avails himself of a sort of pettifogging intimacy with dates, names, and trifling matters of fact--a tiresome and frivolous accuracy of memory, which is entirely owing to his mechanical descent.''

``He must find it convenient in historical investigation, Ishould think, sir?'' said the young lady.

``It leads to an uncivil and positive mode of disputing; and nothing seems more unreasonable than to hear him impugn even Bellenden's rare translation of Hector Boece, which I have the satisfaction to possess, and which is a black-letter folio of great value, upon the authority of some old scrap of parchment which he has saved from its deserved destiny of being cut up into tailor's measures.And besides, that habit of minute and troublesome accuracy leads to a mercantile manner of doing business, which ought to be beneath a landed proprietor whose family has stood two or three generations.I question if there's a dealer's clerk in Fairport that can sum an account of interest better than Monkbarns.''

``But you'll accept his invitation, sir?''

``Why, ye--yes; we have no other engagement on hand, Ithink.Who can the young man be he talks of?--he seldom picks up new acquaintance; and he has no relation that I ever heard of.''

``Probably some relation of his brother-in-law Captain M`Intyre.''

``Very possibly--yes, we will accept--the M`Intyres are of a very ancient Highland family.You may answer his card in the affirmative, Isabella; I believe I have, no leisure to be _Dear Sirring_ myself.''

So this important matter being adjusted, Miss Wardour intimated ``her own and Sir Arthur's compliments, and that they would have the honour of waiting upon Mr.Oldbuck.

Miss Wardour takes this opportunity to renew her hostility with Mr.Oldbuck, on account of his late long absence from Knockwinnock, where his visits give so much pleasure.'' With this _placebo_ she concluded her note, with which old Caxon, now refreshed in limbs and wind, set out on his return to the Antiquary's mansion.

同类推荐
  • 裴子语林

    裴子语林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醒世新编

    醒世新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • When the World Shook

    When the World Shook

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Journal of A Voyage to Lisbon

    Journal of A Voyage to Lisbon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 消摇墟经

    消摇墟经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 卡牌召唤师

    卡牌召唤师

    新篇章-鬼神诏令简介:有一个鬼域,收留各位面亡灵鬼魂。实力划分:鬼兵、灵鬼、鬼王、鬼将、鬼尊、鬼帝、鬼神。有一个世界,人人懂得鬼神诏令,召唤各种鬼魂降临,成者与鬼魂签订契约,败者被鬼魂吞噬。有一个鬼神,凌驾于万鬼之上,某天却被万鬼吞噬,就要被拖入永无翻身的地狱……有一个废物,跳下悬崖才发现不想死,对人生充满后悔,带着最后的希望使用鬼神诏令,希望有强大的鬼魂可以救她……叶天带着封印的鬼神之书降临这个世界,只有封印鬼魂才能逐步解开鬼神之书的封印,召唤鬼魂附身,他是节操满满的君临天下,还是……
  • 金口才全书·名人的演讲艺术

    金口才全书·名人的演讲艺术

    本文的主要内容为:让声音凸现你最美好的一面、利用录音机这面声音之镜、照照自己的声音、学会聪明地呼吸等。
  • 我的第一本健康书:四季养生

    我的第一本健康书:四季养生

    是以“一年365天,健康每一天”的观点为出发点,着眼于四季寒暑变化及24节气的气候特征对生命健康的影响,告诉人们在保健养生时应注意保持人体的阴阳平衡状态,结合自身的实际情况,在不同的节气里,从饮食、起居、防病、精神、运动等方面对自己的健康进行全方位的呵护。
  • 猎爱攻略

    猎爱攻略

    当前娱乐圈最炙手可热的人气偶像晏林晗于剧场拍戏胃出血住进医院时,经纪人周肃惊奇的发现他家面瘫清冷的大明星私人电话的来电铃声,居然是一个年轻女孩稚嫩的KTV歌声?周肃忧愁:你,你不会偷偷生了个女儿我还不知道吧?晏林晗黑脸:你觉得我十岁就能当父亲?周肃撇嘴:那女孩是谁啊,你不会有恋童癖吧?一个水果在空中划出一道弧线砸中周肃的额头,他疼得叫爹唤娘,就听见当事人给出的劲爆答案:那是我初恋。意气风发的低调大明星重遇年少时不告而别的初恋,处心积虑,徐徐诱之,只为勾引小青梅。
  • 赌者枭雄

    赌者枭雄

    “我要精通赌术,征服世界!”无父无母的孤苦少年,从小立下雄伟志向!却发现身边的垃圾工人,便是昔日赌王……学得一身绝技,赢遍天下财富!只手遮天,翻开一张扑克,叱咤一国风云!每到一处,都是数不清的金钱与美女……
  • 玦瑷

    玦瑷

    传家宝玉,揭开北朝往事。异域公子,热情似火;温雅公子,残忍无道。本是平凡女子,为何会卷进两个男人的漩涡?失忆归来,究竟被时间擦去何种过往?真相解开,只能向隅独泣。
  • 一个投机者的智慧

    一个投机者的智慧

    本书是以1994年德国电视二台制作的“世纪见证”节目中的科斯托拉尼和约翰·格劳斯就其生平而作的访谈内容为基础创作而成的,科斯托拉尼以不可多得的宏大气魄讲述了自己始于1906年布达佩斯的遍及世界各地的生涯。当安德烈·科斯托拉尼作为世纪的见证者受邀接受采访时,所表现出来的不仅仅是一个成功的伟大市民的个人生活史,同时也是让人感动也确实感动了很多人的百年金融史。
  • 剑倾九霄

    剑倾九霄

    这天下苍生,以剑守护这世间诸恶,一剑抹除这寰宇妖魔,拔剑断罪“芸芸众生,百转浮沉,天地清浊,自有定数。我只愿有生之年,以一柄三尺利剑,让我眼中再无业火孽障,身前再无悲苦浩劫,抬头时苍天不曾被魔玷污,环顾时四野不曾如魔疯狂!”举世苍茫谁在笑,一剑倾尽九重霄。若有罪,天不治,一剑斩!
  • 愚谷集

    愚谷集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黑道恋

    黑道恋

    “诺汐,我会用我的一生好好照顾你,嫁给我。”一局承诺给了她信心,他是冷酷黑道总裁唯爱的女人,他让她懂得:爱到最美是陪伴,陪到最后是心安。当他屹立在最高峰的时候,回眸就望到了她的笑容,他爱她