登陆注册
19864900000091

第91章

Lauzun says the drollest things, and takes the most amusing, roundabout way of intimating whatever he does not care to say openly. For example, when he wished the King to understand that the Count de Marsan, brother of M. Legrand, had attached himself to M. Chamillard, the then Minister, he took the following means: "Sire," said he, with an air of the utmost simplicity, as if he had not the least notion of malice, "I wished to change my wigmaker, and employ the one who is now the most in fashion; but I could not find him, for M. de Marsan has kept him shut up in his room for several days past, making wigs for his household, and for M. de Chamillard's friends."

The adventures of Prince Emmanuel of Portugal are a perfect romance.

His brother, the King, was desirous, it is said, at first, to have made a priest and a Bishop of him; to this, however, he had an insuperable objection, for he was in love. The King sent for him, and asked him if it was true that he had really resolved not to enter the Church. On the Prince's replying in the affirmative, the King, his brother, struck him.

The Prince said, "You are my King and my brother, and therefore I cannot revenge myself as I ought upon you; but you have put an insult upon me which I cannot endure, and you shall never again see me in the whole course of your life." He is said to have set out on that very night.

His brother wrote to him, commanding his return from Paris to Holland; as he made no reply to this command, his Governor and the Ambassador had no doubt that it was his intention to obey it. In the course of last week he expressed a desire to see Versailles and Marly. The Ambassador made preparations for this excursion, and together with his wife accompanied the Prince, whose Governor and one of his gentlemen were of the party.

Upon their return from Versailles, when they reached the courtyard, the Prince called out to stop, and asked if there were any chaises ready:

"Yes, Monseigneur," replied a voice, "there are four."--"That will be sufficient," replied the Prince. Then addressing the Ambassador, he expressed his warmest thanks for the friendly attention he had shown him, and assured him that he desired nothing so much as an opportunity to testify his gratitude. "I am now going to set out," he added, "for Vienna; the Emperor is my cousin; I have no doubt he will receive me, and I shall learn in his army to become a soldier in the campaign against the Turks." He then thanked the Governor for the pains he had bestowed upon his education; and promised that, if any good fortune should befall him, his Governor should share it with him. He also said something complimentary to his gentleman. He then alighted, called for the post-chaises, and took his seat in one of them; his favourite, a young man of little experience, but, as it is said, of considerable talent, placed himself in another, and his two valets de chambre into the third and fourth. That nothing may be wanting to the romantic turn of his adventures, it is said, besides, that Madame de Riveira was the object of his affection in Portugal before she was married; that he even wished to make her his wife, but that his brother would not permit it. A short time before his departure, the husband, who is a very jealous man, found him at his wife's feet; and this hastened the Prince's departure.

Henri IV. had been one day told of the infidelity of one of his mistresses. Believing that the King had no intention of visiting her, she made an assignation with the Duc de Bellegarde in her own apartment.

The King, having caused the time of his rival's coming to be watched, when he was informed of his being there, went to his mistress's room.

He found her in bed, and she complained of a violent headache. The King said he was very hungry, and wanted some supper; she replied that she had not thought about supper, and believed she had only a couple of partridges. Henri IV. desired they should be served up, and said he would eat them with her. The supper which she had prepared for Bellegarde, and which consisted of much more than two partridges, was then served up; the King, taking up a small loaf, split it open, and, sticking a whole partridge into it, threw it under the bed. "Sire," cried the lady, terrified to death, "what are you doing?"--"Madame," replied the merry monarch, "everybody must live." He then took his departure, content with having frightened the lovers.

I have again seen M. La Mothe le Vayer; who, with all his sense, dresses himself like a madman. He wears furred boots, and a cap which he never takes off, lined with the same material, a large band, and a black velvet coat.

We have had few Queens in France who have been really happy. Marie de Medicis died in exile. The mother of the King and of the late Monsieur was unhappy as long as her husband was alive. Our Queen Marie-Therese said upon her death-bed, "that from the time of her becoming Queen she had not had a day of real happiness."

Lauzun sometimes affects the simpleton that he may say disagreeable things with impunity, for he is very malicious. In order to hint to Marechal de Tesse that he did wrong in being so familiar with the common people, he called out to him one night in the Salon at Marly, "Marshal, pray give me a pinch of snuff; but let it be good--that, for example, which I saw you taking this morning with Daigremont the chairman.

同类推荐
  • 培远堂手札节要

    培远堂手札节要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • History of Philosophy

    History of Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外治寿世方

    外治寿世方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝素灵真符

    太上洞玄灵宝素灵真符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Mr. Gladstone and Genesis

    Mr. Gladstone and Genesis

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你是我的红颜

    你是我的红颜

    对男人来说,女人最可贵的品质莫过于,当他贫穷,你不嫌弃他的贫穷,当他富贵,你配的上他的富贵。但做到这一点对女人来说太难了。
  • 腹黑师父的小宠妻

    腹黑师父的小宠妻

    一朝穿越她来到异世,记忆被深埋,灵根被废,她成了个毫无实力的废物。在看似温暖和洽的左相府其实也翻转着阴谋的暗涌,她爹、哥哥虽疼爱她,但就像阳光没有可能永远滋润着花儿一样,在漆黑污秽的角落里,她无声而又顽强地存活着,可终究是没自由,不开心。直至遇见了他,那个传说中少年统帅三军的英才。他真真正正怜她惜她、尊重她。可看似正气凛然的他也有不为人知的秘密。随着记忆的渐渐恢复,和实力的慢慢提升,本性渐渐的恢复,她发现她越来越喜欢调戏师父了。“师父,你抱起来凉凉的,像个抱枕!”“……”“师父你这都会害羞,不会还是个……吧?!”“……”
  • 微笑吧,97

    微笑吧,97

    20年前的高三生活,不一样的时代,一样的青春。
  • 图腾武装

    图腾武装

    没有力量,我们就无法反抗,无法反抗即将强加在自己身上的屈辱与伤害;无法反抗生命中的不公与残酷;甚至无法反抗心灵之中的怯懦与肮脏。未来地球世界中平凡的宇宙旅行家王进因为意外被盘踞在宇宙树上的怪物——末日之龙阿奎利亚袭击进了混乱的时空流中,掉落到一个完全陌生的未知世界!更可怕的是他的肉体变成了幼年的状态!没有任何自保之力的他该如何在这个诸神显圣,战乱纷繁的混乱世界中逐步变得强大,守护自己心爱之人呢?有血有泪有欢乐,只能承诺不虐主!求收藏求推荐求点击
  • 娇妻难宠:霸道总裁很有爱

    娇妻难宠:霸道总裁很有爱

    他是叱咤风云的阎氏总裁,纵横黑白两道,鄙倪一切。她是被哥哥出卖,送到他床上的卑微小女人。她以为她不过是个暖床工具,却发现他对她呵护百般;他疯狂占有她,却也对她百依百顺,从最初想要离开,到后来她竟然发现想要跟他生死相依。兜兜转转,她这才知道,就连血液里都已经映下彼此不可分割的影子……
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 黄昏半晓拾忆

    黄昏半晓拾忆

    若要黄昏半晓拾忆,莫非要一场时光倒流?每一滴眼泪,都有一段悲伤。每一段悲伤,都有一个故事。尘望岁月的年华,悲伤在我们心底成长。染泪的尘河,等待千年,只为再见一面。短暂的一面是悲伤的。悲伤的一面是被遗忘的。遗忘的泪水感染了天河的那颗星。我仿佛又重新回到了过去。我几乎是要哭了。
  • 江湖不靠谱

    江湖不靠谱

    林爽的穿越不求玩转江湖,只希望江湖别玩她。奈何这不靠谱的江湖,只叫她表面淡定,内心蛋疼殊不知江湖一直都是那个江湖,不靠谱的从来只是她一人而已,情节虚构,切勿模仿
  • 毒女归来,冷王追妻忙

    毒女归来,冷王追妻忙

    沈氏诞下死胎,有负皇恩,羞愧自尽死胎?明明是你的小妾捂死了我的儿子忘川水不止,奈何桥不断,此恨不休沈清漓含恨重生,回到未出嫁时吃软饭的爹,势利眼的祖母虚伪冷血的未婚夫,阴毒狠辣的姐姐去你丫的,一包药粉通通毒死。情节虚构,请勿模仿
  • 20岁前必知的人生智慧

    20岁前必知的人生智慧

    本书从“成功人生”“快乐人生”两大方面撷取了多个年轻人必知的人生智慧,这些智慧蕴涵了成功者的经验教训,饱含了智者的睿智豁达。也有平凡人的深刻体验,是年轻人走上社会前的良好读本。