登陆注册
19872900000013

第13章

My next business was to descend upon the river. I had lost sight of the pass which I had seen from the saddle, but had made such notes of it that I could not fail to find it. I was bruised and stiff, and my boots had begun to give, for I had been going on rough ground for more than three weeks; but, as the day wore on, and I found myself descending without serious difficulty, I became easier. In a couple of hours I got among pine forests where there was little undergrowth, and descended quickly till I reached the edge of another precipice, which gave me a great deal of trouble, though I eventually managed to avoid it. By about three or four o'clock I found myself on the river-bed.

From calculations which I made as to the height of the valley on the other side the saddle over which I had come, I concluded that the saddle itself could not be less than nine thousand feet high;and I should think that the river-bed, on to which I now descended, was three thousand feet above the sea-level. The water had a terrific current, with a fall of not less than forty to fifty feet per mile. It was certainly the river next to the northward of that which flowed past my master's run, and would have to go through an impassable gorge (as is commonly the case with the rivers of that country) before it came upon known parts. It was reckoned to be nearly two thousand feet above the sea-level where it came out of the gorge on to the plains.

As soon as I got to the river side I liked it even less than Ithought I should. It was muddy, being near its parent glaciers.

The stream was wide, rapid, and rough, and I could hear the smaller stones knocking against each other under the rage of the waters, as upon a seashore. Fording was out of the question. I could not swim and carry my swag, and I dared not leave my swag behind me.

My only chance was to make a small raft; and that would be difficult to make, and not at all safe when it was made,--not for one man in such a current.

As it was too late to do much that afternoon, I spent the rest of it in going up and down the river side, and seeing where I should find the most favourable crossing. Then I camped early, and had a quiet comfortable night with no more music, for which I was thankful, as it had haunted me all day, although I perfectly well knew that it had been nothing but my own fancy, brought on by the reminiscence of what I had heard from Chowbok and by the over-excitement of the preceding evening.

Next day I began gathering the dry bloom stalks of a kind of flag or iris-looking plant, which was abundant, and whose leaves, when torn into strips, were as strong as the strongest string. Ibrought them to the waterside, and fell to making myself a kind of rough platform, which should suffice for myself and my swag if Icould only stick to it. The stalks were ten or twelve feet long, and very strong, but light and hollow. I made my raft entirely of them, binding bundles of them at right angles to each other, neatly and strongly, with strips from the leaves of the same plant, and tying other rods across. It took me all day till nearly four o'clock to finish the raft, but I had still enough daylight for crossing, and resolved on doing so at once.

I had selected a place where the river was broad and comparatively still, some seventy or eighty yards above a furious rapid. At this spot I had built my raft. I now launched it, made my swag fast to the middle, and got on to it myself, keeping in my hand one of the longest blossom stalks, so that I might punt myself across as long as the water was shallow enough to let me do so. I got on pretty well for twenty or thirty yards from the shore, but even in this short space I nearly upset my raft by shifting too rapidly from one side to the other. The water then became much deeper, and I leaned over so far in order to get the bloom rod to the bottom that I had to stay still, leaning on the rod for a few seconds. Then, when Ilifted up the rod from the ground, the current was too much for me and I found myself being carried down the rapid. Everything in a second flew past me, and I had no more control over the raft;neither can I remember anything except hurry, and noise, and waters which in the end upset me. But it all came right, and I found myself near the shore, not more than up to my knees in water and pulling my raft to land, fortunately upon the left bank of the river, which was the one I wanted. When I had landed I found that I was about a mile, or perhaps a little less, below the point from which I started. My swag was wet upon the outside, and I was myself dripping; but I had gained my point, and knew that my difficulties were for a time over. I then lit my fire and dried myself; having done so I caught some of the young ducks and sea-gulls, which were abundant on and near the river-bed, so that I had not only a good meal, of which I was in great want, having had an insufficient diet from the time that Chowbok left me, but was also well provided for the morrow.

同类推荐
热门推荐
  • 嫁错良人

    嫁错良人

    成亲四年,她温婉贤淑,却美中不足,没有替左家生下一男半女,没人知道她的相公是个无能,她至今仍是处子之身。左家老夫人急,要替相公纳妾,她赶紧身体力行,摆开桌子替夫选妾。
  • 十三福晋

    十三福晋

    稀里糊涂的做了李卫三年的妹妹,因为赌博而不得不从徐州逃窜到京城,故事也这么稀里糊涂的展开了。和胤禟完全的灵魂契合,却无法互相忍让,只能一直在互相的折磨中沉沦。和胤祥,说不上是爱情,却相依相惜。爱情就是这样,无论你是不是有意的伤害了别人,总会有另一个人来伤害你,如此循环往复。
  • 映像川藏

    映像川藏

    本书主要内容包括:寻访“世外桃源”之香格里拉、绒布寺:世界海拔最高的寺庙、北上,抵达有108座子寺的八邦寺、“佛城色达”的红色奇观、乡城:用佛珠串起的康巴江南、探访神秘的“小西藏”——阿坝、“东方瑞士”郎木寺、黑水达古:绝美藏地秋韵秘境、萨迦寺:承载藏传佛教萨迦派传奇的千年古寺、探秘扎坝奇异婚姻与飞檐走壁的爱情等。
  • 七界传说外传之太阴重现

    七界传说外传之太阴重现

    川大才子陆杨鼎力打造!天龙灵脉之处。陆家祖先神灵重现。诡异石棺秘图忽放光华,竞预言天灾将至,毁天灭地。就在此时,天降异相,天地失色,无数妖物冲破封印,流落人间,为患无穷。原本风平浪静的修真界,顷刻间狼籍一片。生灵涂炭。傲雪,云枫等人更是不见踪影,唯重伤在地的李宏飞有一息尚存。原来是一群异常神秘的黑衣人所为,他们道法诡异。虽然闻所未闻,却出奇的高强。陆云此时焦急的寻找着张傲雪等人,可是此时天象大变,太阴重现,天上显示出几行血淋淋的大字:“太阴重现,祸患又起,是敌是友。皆为定数。”
  • 绝版魔神

    绝版魔神

    他是魔神转世?还是杀神重生?诡异身法,令敌人措手不及。神秘法宝,让对手跪地求饶!其实满烽只是穿越来到魔族世界,种种机遇造就他的成功。对亲人的重视,对朋友的情谊,还有对知己的承诺,定会让他成为一代枭雄,化身绝版魔神……
  • 初吻

    初吻

    张贤亮,男,江苏盱眙县人,1936年 12月生于南京。1957年因在《延河》文学月刊上发表长诗《大风歌》而被列为右派,遂遭受劳教、管制、监禁达十几年,其间曾外逃流浪,讨饭度日。1979年9月获平反,1980年调至宁夏《朔方》文学杂志社任编辑,同年加入中国作家协会,1981年开始专业文学创作。先后发表了短篇小说《邢老汉和狗的故事》、《灵与肉》、《肖尔布拉克》、《初吻》等;中篇小说《土牢情话》、《龙种》、《河的子孙》、《绿化树》、《浪漫的黑炮》、《男人的一半是女人》;长篇小说《男人的风格》、《习惯死亡》等。本书集结了《初吻》、《河的子孙》、《普贤寺》、《肖尔布拉克》、《邢老汉和狗的故事》
  • 五彩纷呈的昆虫世界

    五彩纷呈的昆虫世界

    本书主要介绍了关于昆虫的一些基本知识及其不同的特征特性、奇异世能、趣闻逸事以及人类对昆虫动物的研究认识等知识。主要分为昆虫万花筒、蚂蚁王国大观、蜜蜂王国内幕、害虫杂谈等部分。
  • 通天狂尊

    通天狂尊

    通天武帝云飞扬被强敌围攻陨落,于十年后借体重生,化身为云国大元帅之子陈天笑,再世为人,他不甘平庸,开启了与当世无数天才相争锋的逆天之旅。武道九重,神域天境,谁主沉浮?通天归来,玄黄不灭,万古独尊!
  • 孝经

    孝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 烟雨密集:校园四部曲

    烟雨密集:校园四部曲

    这是由四部校园短篇小说连接起来的,最真实的爱情,友情,喜欢校园小说的亲们都可以看看。你非我倾城,怎知我情深....