登陆注册
19962100000014

第14章

VENTIDIUS. They petition You would make haste to head them.

ANTONY. I'm besieged.

VENTIDIUS. There's but one way shut up: How came I hither?

ANTONY. I will not stir.

VENTIDIUS. They would perhaps desire A better reason.

ANTONY. I have never used My soldiers to demand a reason of My actions. Why did they refuse to march?

VENTIDIUS. They said they would not fight for Cleopatra.

ANTONY. What was't they said?

VENTIDIUS. They said they would not fight for Cleopatra.

Why should they fight indeed, to make her conquer, And make you more a slave? to gain you kingdoms, Which, for a kiss, at your next midnight feast, You'll sell to her? Then she new-names her jewels, And calls this diamond such or such a tax;Each pendant in her ear shall be a province.

ANTONY. Ventidius, I allow your tongue free licence On all my other faults; but, on your life, No word of Cleopatra: she deserves More worlds than I can lose.

VENTIDIUS. Behold, you Powers, To whom you have intrusted humankind!

See Europe, Afric, Asia, put in balance, And all weighed down by one light, worthless woman!

I think the gods are Antonies, and give, Like prodigals, this nether world away To none but wasteful hands.

ANTONY. You grow presumptuous.

VENTIDIUS. I take the privilege of plain love to speak.

ANTONY. Plain love! plain arrogance, plain insolence!

Thy men are cowards; thou, an envious traitor;Who, under seeming honesty, hast vented The burden of thy rank, o'erflowing gall.

O that thou wert my equal; great in arms As the first Caesar was, that I might kill thee Without a stain to honour!

VENTIDIUS. You may kill me;

You have done more already,--called me traitor.

ANTONY. Art thou not one?

VENTIDIUS. For showing you yourself, Which none else durst have done? but had I been That name, which I disdain to speak again, I needed not have sought your abject fortunes, Come to partake your fate, to die with you.

What hindered me to have led my conquering eagles To fill Octavius' bands? I could have been A traitor then, a glorious, happy traitor, And not have been so called.

ANTONY. Forgive me, soldier;

I've been too passionate.

VENTIDIUS. You thought me false;

Thought my old age betrayed you: Kill me, sir, Pray, kill me; yet you need not, your unkindness Has left your sword no work.

ANTONY. I did not think so;

I said it in my rage: Pr'ythee, forgive me.

Why didst thou tempt my anger, by discovery Of what I would not hear?

VENTIDIUS. No prince but you Could merit that sincerity I used, Nor durst another man have ventured it;But you, ere love misled your wandering eyes, Were sure the chief and best of human race, Framed in the very pride and boast of nature;So perfect, that the gods, who formed you, wondered At their own skill, and cried--A lucky hit Has mended our design. Their envy hindered, Else you had been immortal, and a pattern, When Heaven would work for ostentation's sake To copy out again.

ANTONY. But Cleopatra--

Go on; for I can bear it now.

VENTIDIUS. No more.

ANTONY. Thou dar'st not trust my passion, but thou may'st;Thou only lov'st, the rest have flattered me.

VENTIDIUS. Heaven's blessing on your heart for that kind word!

May I believe you love me? Speak again.

ANTONY. Indeed I do. Speak this, and this, and this.

[Hugging him.]

Thy praises were unjust; but, I'll deserve them, And yet mend all. Do with me what thou wilt;Lead me to victory! thou know'st the way.

VENTIDIUS. And, will you leave this--

ANTONY. Pr'ythee, do not curse her, And I will leave her; though, Heaven knows, I love Beyond life, conquest, empire, all, but honour;But I will leave her.

VENTIDIUS. That's my royal master;

And, shall we fight?

ANTONY. I warrant thee, old soldier.

Thou shalt behold me once again in iron;

And at the head of our old troops, that beat The Parthians, cry aloud--Come, follow me!

VENTIDIUS. Oh, now I hear my emperor! in that word Octavius fell. Gods, let me see that day, And, if I have ten years behind, take all:

I'll thank you for the exchange.

ANTONY. O Cleopatra!

VENTIDIUS. Again?

ANTONY. I've done: In that last sigh she went.

Caesar shall know what 'tis to force a lover >From all he holds most dear.

VENTIDIUS. Methinks, you breathe Another soul: Your looks are more divine;You speak a hero, and you move a god.

ANTONY. Oh, thou hast fired me; my soul's up in arms, And mans each part about me: Once again, That noble eagerness of fight has seized me;That eagerness with which I darted upward To Cassius' camp: In vain the steepy hill Opposed my way; in vain a war of spears Sung round my head, and planted on my shield;I won the trenches, while my foremost men Lagged on the plain below.

VENTIDIUS. Ye gods, ye gods, For such another honour!

ANTONY. Come on, my soldier!

Our hearts and arms are still the same: I long Once more to meet our foes; that thou and I, Like Time and Death, marching before our troops, May taste fate to them; mow them out a passage, And, entering where the foremost squadrons yield, Begin the noble harvest of the field.

[Exeunt.]

同类推荐
热门推荐
  • 网游之神临大地

    网游之神临大地

    适逢群雄逐鹿日,当是跃马中原时。世上谁人无失意,总有一朝立巅峰。待得那时,睥睨万物。纵横天下,唯我独尊。全球最大虚拟公司‘炎黄’集团‘龙朔国’特别工作组小组组长周华遭人暗算,清醒过来后却记忆缺失。得到总裁首肯后终于能够稍作休息,却又立刻投入了新开发的游戏……
  • 告诉你一个马克思的故事

    告诉你一个马克思的故事

    《告诉你一个马克思的故事》精选了马克思人生中富有代表性的事件和故事,以点带面,从而折射出他充满传奇的人生经历和各具特点的鲜明个性。通过阅读《告诉你一个马克思的故事》。我们不仅要了解他的生活经历,更要了解他的奋斗历程,以及学习他在面对困难、失败和挫折时所表现出来的杰出品质。
  • 混沌天辰诀

    混沌天辰诀

    混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。······天地万物,任我逍遥一切,尽在混沌天辰诀
  • 冰山公主的悲惨结局

    冰山公主的悲惨结局

    她是黑道的王者,她没有任何感情;她是黑道的顶尖杀手,杀人如麻;她有这一张天使的面貌魔鬼的心,她很绝情,但是因为某些原因,她认识了许多人。。。。
  • 秦陵惊魂

    秦陵惊魂

    两千年前,秦始皇派徐福东渡黄海寻找不老药,徐福却一去了无音讯。两千年后几个人的探险之路竟揭开了一个天大的秘密。扑朔迷离的事件,错综复杂的感情,危险重重的陵墓……让他们陷入了层层迷雾之中……
  • 三国警察

    三国警察

    【起点第三编辑组签约作品】日出日落,潮起潮升,沧海桑田。历史的齿轮始终前进着,无法阻挡!但是,如果有一天,你到了东汉末年,一个英雄辈出,战争不断的年代,你会怎么做?隐居乡野、随波逐流、还是作为时代急先锋?乱世风云出我辈,一个有着现代人的观点的周冲,是无法忍受世界的巨变,不能眼睁睁的看着人吃人,所以,他会......新书需要喜爱三~国~的朋友支持,多收~藏!多推~荐!谢谢大家!!!
  • 夜黑风高:隋魔医馆

    夜黑风高:隋魔医馆

    有这么一家神秘莫测的医馆。他们白天闭门休息,晚上打灯营业。特别是在夜黑风高之时,他们还会打着灯笼到竹林深处去看有没有需要帮助的病人。他们并不被老百姓看好,有人说他们是妖,有人说他们是道士,也有人认为这里面就没有什么医生,就是一个古时候留下来的破旧医馆……
  • 福尔摩斯探案集1:杀人的橘子核

    福尔摩斯探案集1:杀人的橘子核

    本书收录了《杀人的橘子核》《波西米亚丑闻》、《红发会》、《博斯科姆比溪谷秘案》等12篇知名的福尔摩斯探案故事。书中故事惊险刺激,情节引人入胜。12篇故事各有风格,或神秘诡异,或恐怖蹊跷。在充满异域风情的伦敦,由福尔摩斯带领读者拨开迷雾,直击真相。可以说,这是一本推理小说迷不可不读的佳作。
  • 傲娇萌兽废材二公主

    傲娇萌兽废材二公主

    她的穿越,让全天下的炼丹师欲哭无泪,热泪盈眶,只想大声的狼嗷一句:“你这炼丹术哪里会是天才,你这分明就是炼丹界鬼才中的鬼才啊!”倾尽天下,都找不出跟她一样的女子了,自己炼制的顶级丹药就这么当糖豆吃。自己炼制的神器一把把的人家千金难求,她到好还在那乱丢乱放,在她的空间里简直就是随处可见一把神器啊。这怎么能这样!众人心中草泥马跑啊跑的。某只妖孽的美男挑挑眉:“我家的染柒就喜欢这样?怎么?不服?憋着吧。”众人连屁都不敢放一个。
  • 管子

    管子

    《管子》是我国古老的先秦时代的一部重要典籍,是管仲学派的一部作品总集。该书内容庞杂,年代久远,流传中多遭窜乱,自西汉刘向“定著为八十六篇”之后,李唐以前已缺失十篇之多。《管子》内容博大精深,主要以法家和道家思想为主,兼有儒家、兵家、纵横家、农家、阴阳家的思想,更涉及天文、伦理、地理、教育等问题,在先秦诸子中,“襄为巨轶远非他书所及”。可以说,它是先秦时独成一家之言的最大的一部杂家著作,是研究先秦尤其春秋时期社会政治、经济、军事、法律、文化等各个方面非常重要的原始资料。