登陆注册
14395300000027

第27章 施咸荣的美国小说翻译与H.沃克、J.D.塞林格(4)

第四节 佳译节选:“与时俱进,视野开拓”(中英对比分析)

《麦田》不仅成功地描述了“二战”后美国社会状况和美国青年的精神状态,还准确生动地记述了当时美国青年的语言习惯。美国评论者唐纳德P.科斯特洛(Donald P.Costello)说:

“The language of the catcher in The Rye is as we have seen,an authentic artistic sendering of a type of infoemal.Colloquial,teenage American spoken speech.It is strongly typical and trite,yet often soemw hat individual,it is crude and slangy and imprecise,imitative yet occasionally imaginative,and affected toward standardization by the strong efforts of school.”

我们可以看出,《麦田》的语言是对非正式的、口语化的美国青少年语言习惯的艺术展现。它具有典型和平凡的特征,又有个性色彩;它粗俗、俚语化并且缺乏准确性,具有模仿痕迹,又不失创造性,还有学校教育琢磨的痕迹。【2】

然而,霍尔顿并非对任何人,在任何场合使用猥劣的语言。假如我们以“fuck”一词为例,其在小说中也只出现了4次。当霍尔顿直接面对读者或者对他所喜爱的人交谈时,使用粗俗语言几乎为零。如小说第十章中的一段:

佳译节选一

You should see her.You never saw a little kid to pretty and smart in your w hole life.She is really smart.I mean she's had all A's ever since she started school.As a matter of fact,I'm the only dumb one in the family...but you ought to see Phoebe.She has sort of red hair,a little like Allie's,that's very behind her ears.She has nice,pretty little ears.In the winter-time,it's pretty long though. Sometimes my mother braids it,and sometimes she doesn't. it's really nice,though.She's only ten.She's quite skinny,like me,but nice skinny.Roller-skate skinny.

你真应该见见她。你这一辈子再也不会见过那么漂亮、那么聪明的小孩。她真是聪明。我是说从上学到现在,门门功课都是优。说实在的,我是家中唯一的笨蛋。我哥哥D.B.是个作家什么的,我弟弟艾里,就是我前面跟你谈过的已经死去的那个,简直是个鬼精灵。唯有我是个真正的笨蛋。可你真应该见见老菲芯。她也是那种红头发,跟艾里的有点儿相像,在夏天剪得很短。夏天,她总把头发一股脑儿扎在耳朵后面。她的耳朵也挺小挺漂亮。冬天,她的头发留得挺长,有时母亲给她梳成辫子,有时不梳。可那头发的确漂亮得很。她还只有十岁。她很瘦,像我一样,可是瘦得很漂亮。练室内溜冰的那种瘦。

上文是霍尔顿对其妹妹(菲芯)的描述。她也是霍尔顿心目中唯一的人。从所使用的描述性语言:“pretty,smart,nice”中透露出霍尔顿对菲芯的喜爱。同样我们可以在第六章的一段叙述性的语言中得以管窥。

佳译节选二

All of a sudden,he said,“For Chrissake,Holden. T his is about a goddam baseball glove.”

“So what?”I said.Cold as hell.

“Wuddaya mean—so w hat?I told it had to be about a goddam room or a house or something.”

“you said it bad to be descriptive.What the hell's the difference if it's about a baseball glove?”

“God damn it.”He was sore as hell.He was really furious.

“You always do everything backasswards.”He looked at me.

“No wander you're flunking the hell out of here”,he said.

“You don't do one damn thing the way your're supposed to.I mean it.Not the damn thing.”

“All right,give it back to me,then”,I said.I went over and pulled it right out of his goddam hand.T hen I tore it up.

“What the hellja to that for?”he said.

突然,他说:“天哪,霍尔顿。这写的是一只混账的垒球手套呢。”

“怎么啦?”我说。冷得像块冰。

“你说怎么啦是什么意思?我不是跟你说过,要写他妈的一个房间或一所房子什么的!”

“你说要写篇描写文章。要是写了篇谈垒球手套的,他妈的有什么不一样?”

“真他妈的。”他气得要命。他这次是真生气了“你干的事情没一样对头”。他看着我。“怪不得要把你他妈的开除出去”,他说。“要你干的事他妈的没一样是好好照着干的。我说的是心里话。他妈的一样也没有。”

“好吧,那就还给我好了”,我说。我走过来,把作文从他的混账手里夺过来,撕得粉碎。

“你他妈的写那玩意儿干什么?”他说。

这部分节选是霍尔顿与他的室友斯特拉德莱塔之间的对话。后者刚与先前霍尔顿曾喜爱的简约会回来。后者对霍尔顿没能按照其要求替他写一篇描述性文章表现出极其愤怒。而前者亦因斯特拉德莱塔甚至连女友的名是“简”还是“琼”都搞不清而生气。此处所使用的一些粗俗的话语完全是为了发泄各自心中的愤怒和不满。但是在叙述中转为面对读者时,霍尔顿丝毫未用粗俗的言语。Mikhail Bakbtin曾说:“每一种话语都有其自身特征和特质。说话者是谁与在什么条件下说决定着话语真实的意义。”(注:Peter B.Messent,New Reading of The American Novel:Narrative Theory and its Application[M],London:Macmillan,1990.)据此,霍尔顿作为40年代后期、50年代早期的学生,所使用的语言必然使用他所喜欢的。但是,他对粗俗言语的选择绝非随便使用,亦非其语言习惯,而是有意识地根据当时情景所致。正如霍尔顿所言:“假如你想活着,你就得用那种语言。”

佳译节选三

“Now shut up.Holden,God damn it”—I'm warning ya,he said—I really had him going.“If you don't shut up,I'm gonna slam you one”.

“Get your dirty stinking moron knees off my chest.”

I didn't even answ er him

He said it over again.“Holden,if I letcha up,willya keep your mouth shut?”

“嘿,住嘴,霍尔顿,真他妈的——我警告你”他说,——我真把他气坏的。“你要是再不住嘴,我可要给你一巴掌了。”

“把你那肮脏发臭的窝囊膝盖打我的胸膛上拿掉。”

我甚至没有搭理他。

他又说了一遍。“霍尔顿。我要是让你起来,你能不能闭住你的嘴啊?”

在该对话中我们可见几处缩写,诸如ya,don't,I'm,gonna,didn't,letcha,willya。这种个性化语言风格不仅是小说的必然要求,而且还是成就这部小说的关键。在美国小说中,这种侃大山式的小说体例是以马克·吐温为开山鼻祖的。马克·吐温曾高明地将方言口语体赋予流浪儿哈克这一少年叙述者,而塞林格小说中的人物——霍尔顿,却是哈克·费恩有学问的后裔,一个家境富裕的纽约人的儿子。他比哈克有教养,也世故得多,但跟哈克一样是个流浪儿,逃脱了成人世界的虚伪、腐败,用他自己的话说是假情假意。霍尔顿的用语总的说来是词语粗俗、口语化、非正式,是一个十几岁的美国少年的口吻,而且带有学校教育多年磨琢痕迹,具体表现为出现的句末附着语及重复的俗语。在故事开头,这类附着语像“and all”、“or something”、“or anything”频频出现。又如“They're nice and all...”;“I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything”;等等。这种附着语的作用纯粹是随意的或任性的,没有任何明确的含义,却给人以松弛的、表达含混的印象,好似有一种言犹未尽,但又不多费口舌的意味,言下之意是“如此等等,不言而喻”。施咸荣的翻译亦很好地迎合了中国读者群的欣赏口味。

She won't even talk or anything.

她甚至都不说话或者怎么样的。

I thought I was going to choke to death or something.

我想我要窒息而死了等等。

T hen I finished buttoning my coat and all.

然后我就系好了上衣等。

注释:

【1】施咸荣:《美国最有争议的作家——〈北回归线〉的作者亨利·米勒》,《美国研究参考资料》(第1期),1991年,第17页。

【2】罗世平:《〈麦田里的守望者〉的反正统文化语言》,《外国文学评论》(第1期),1994年,第50-56页。

同类推荐
  • 尘封日记

    尘封日记

    这是一本尘封了八十年的日记,原作者乃是一位民国时期的大学生,他用自己手中的笔有意无意地将那个年代里的大学生活原原本本地记录了下来。大学生本该是一个朝气磅礴、充满活力、积极进取的群体,而日记中所记录的那个动乱的年代里的那群大学生却生活颓废,毫无进取心可言。他们上课不为多学活用,却只是为了打发无聊的日子。生活中充满了抱怨,他们比拼的不是谁的成绩更好,而是谁的衣着更时髦,谁的打扮更摩登。学生是这样的一群学生,而他们的老师又是一群什么样的角色呢?要么是封建的卫道者,要么是文化的强盗,尽是一群学校里的关系户。他们道貌岸然,与学校联合起来一起剥削学生。
  • 时光韧带(天籁文集·诗歌)

    时光韧带(天籁文集·诗歌)

    不敢说是诗,只因为生命的音符,在时空里跳荡,偶尔捉几只,铺排在平面上,就成了这,似连似断的长短句,空灵的真实,意象延绵嘈嘈急雨,韵律源于天地,智慧敲击宇宙的秘密,情,融化在阳光里,携心灵共振,是恒久的魅力。
  • BOBO风暴

    BOBO风暴

    伴随着世纪之风,BOBO一族飘然而至,他们潇洒地享受着人生的每一刻。当我们还在为今天的生活而惆怅的时候,五彩缤纷的社会已出现了引人注目的BOBO一族。
  • 莎士比亚悲剧集

    莎士比亚悲剧集

    《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》是代表莎士比亚悲剧创作最高成就的“四大悲剧”,也是最淋漓地表现其伟大之处的作品,其中尤以《哈姆雷特》在世界上享誉最高,成为世界戏剧史上难以企及的巅峰之作。而莎士比亚在喜剧创作方面也同样成就斐然,“四大喜剧”是他的代表作品,这些作品不仅具有很强的喜剧效果,同时还富有深刻的社会讽刺意味,成为世界戏剧创作史上的典范之作。
  • 最风流醉唐诗

    最风流醉唐诗

    三百年的诗歌派对,不专属于李杜,不专属于帝王将相,人人都喝得一壶好酒,涂得满纸风流。读唐诗,不是外科手术式的拆文解字,读的是一种愉悦感,用她来穿针引线,感喟那时迷离的幸福,缝合当下的心灵伤口。正所谓,那年江洋大盗,劫财劫色亦劫诗,如今诗卷泛黄,红颜添香亦添乱。
热门推荐
  • 灼灼妖华

    灼灼妖华

    自古以来天历劫数,地遭变更,自创世父帝泯没后,六界本也相安。然不知为何,神妖两族之间充斥着数不清的纷战,宿怨愈积愈深,百万年后一享九霄,一堕红尘。女主白若本是仙狐族狐帝幺女,与天界太子昊胥结着一段美满姻缘。然而天意难测,二殿下司战神宗洛的出现,似投石入水,扰乱了这原本的一池平静。白若在弱水之战后被妖王封印仙元,化为妖身,取名妖华。昊胥痴情一片,六界中苦苦寻觅白若。浮世中萍聚萍散,如何再续得这半世前缘?爱究竟为何物?谁该爱?谁不能爱?纠纠葛葛中若水三千一瓢孽缘。在此特别郑重感谢雨天rainy为灼灼妖华制作的小说封面!
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 东篱夜话

    东篱夜话

    《东篱夜话》这本文集从多个方面展示着作者的心路历程,他刻画的24个节气,定位准确,惜墨如金;他描绘的花卉果实,栩栩如生,美丽动人;他抒发家和国的情感,情真意切,令人信服,等等。《东篱夜话》中,仍然有一些作品是写人物的,比如《王彦章铁船开灌河》和《有个男孩名叫可可》这样的文章,作者把人物和历史、人物和家庭紧紧联系在一起,历史人物写出了传奇英武,孩童可可写出了天真可爱,虽然每篇文字不长,但是读来让人印象颇深。
  • 护花神医在都市

    护花神医在都市

    得知初恋情人生病,他来到了虹州市。本以为只是给初恋情人治治病,可没想到却是招惹到了护士、警花、校花、老总的青睐,让他非常的头疼,好吧,这都是命,哥勉为其难的收下了,还能怎么办呢?
  • 次柳氏旧闻

    次柳氏旧闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 疯到25

    疯到25

    本书是胡子炜和光玥的一段热血澎湃的环球旅行,更是一场动人心魄的青春巡礼。他们曾被媒体疯狂报道:懂得多国语言、17岁走过地球、活的“全球GPS”、有理想的富二代……他们喜欢探索,挑战,去地球上一些很难甚至是普通人不敢到达的地方,《疯到25》里有他们紧张刺激的旅行,更有他们因为要赚钱去旅行而成为著名的厕所供应商,当然,还有他们的一见钟情并肩走世界。他们还在前行,你启程了吗?
  • 苦女将军

    苦女将军

    谁道女子不能从军?古有花木兰,今有雨苦女。一个历史上的未有王朝零王朝,一个纷纷乱世,战争侵蚀着人们的生活。一个父母双亡的孤女雨苦女,有缘拜一高人为师。本为改变命运,却不知正一步步撼动着整个零王朝。谁会知道成了一代女将的她,却是个冷漠淡然的女子。当身份揭穿,她的命运随风飘零,不知何所归,却遇到了一生淡然洒脱的逍遥王,历经生死,正当互有好感时,却又有了当今皇上,帝国统帅为之动容。那么,她该如何选择呢?
  • 修罗天域

    修罗天域

    一个家族的废材弟子,巧合得到了修罗传承。逆天改命,征战苍穹。
  • 动画文化学

    动画文化学

    本书首次从文化理论和社会学的双重视角探讨了动画影像的文脉,是国内第一部系统研究动画作品文化现象和文化体系的学术专著。本书用优雅的笔触和深入浅出的写作方式,对动画影像背后的文化现象,诸如女性主义、种族问题、文化地理和文化传播形态等,进行了深刻剖析,构筑起动画文化生态的理论框架。本书以生动的语言和独特的视角,诠释出动画文化的力量:文化是动画艺术保持鲜活的血液,是动画艺术创造奇葩的源泉,是动画产业振兴腾飞的翅膀。
  • 金牌猎人:盛世懒妃种鬼王

    金牌猎人:盛世懒妃种鬼王

    阴年阴日阴时出生的她,传说会克父克母克亲人,狠心的父母听信术士的鬼话将其抛弃,不料人家是阎王的干女儿,拥有通灵剪影的异能。干爹终于把她这个烫手山芋送出去了,为此,特送未来女婿饱览农书的懒虫一枚,敬请未来女婿笑纳!听说春天里把老公的种子播下去,到了秋天就能收获许多许多的老公……狗腿鬼仆的采访:“鬼主,你最大的愿望是什么?”她:“愿得一人心,睡了一美男。”“还有呢?”“坐拥天下财,睡了一美男。”“还有呢?”“吃货米虫命,睡了一美男。”待到山花烂漫时,妖孽丛中笑。“爱妃,本王可美?”【爽文,强强,超级宠!种田养花带玄幻,跳坑吧】